Nature:英语称霸科研还要多久?英语能力和科研能力不应混为一谈
【新智慧导论】在当今的学术研究界,英语占据着绝对的主导地位。 在国际范围内,英语几乎成为撰写论文、报告、同行评审或其他学术活动所使用的唯一语言。 这对于母语不是英语的人意味着什么? 英语水平会对科学研究产生什么影响? 查看《自然》杂志对七名非英语英语人士的采访。
最近发表在《自然》杂志上的一篇文章引起了热议,标题为:《当英语不是你的母语时》(When English is not your mother language)。 文章采访了7位非英语母语者,以故事的形式讲述了不同母语的科学家在使用英语进行科学交流时面临的障碍和问题。 更重要的是,它为科学交流和英语写作提供了许多资源。
本文从一个中国学生的故事开始:美国杜克大学的一位助理教授在一封电子邮件中警告中国学生不要在校园里说中文。 该邮件在社交媒体上曝光,引起国内外轩然大波。 事件以助理教授的道歉和解雇告终,但调查并没有解决母语非英语的留学生是否“只能说英语”以及如何解决在国外遇到的语言障碍的问题。
《自然》杂志上的这篇文章以普林斯顿大学科学史教授迈克尔·戈丁 (Michael Gordin) 的总结作为结尾。 戈丁认为,英语并不优于其他语言,但拥有统一的国际语言可以使科学交流更容易、更不易丢失,而且数百年来科学术语主要用英语定义。 因此,英语凝聚了数百年的科学知识,英语在科学领域的统治地位将长期难以撼动。
但戈丁也认为,在本世纪内科学英语,科学中使用的语言可能会分解为三种语言,英语、汉语和另一种语言,如西班牙语、葡萄牙语或阿拉伯语。
Nature文章内容如下:
科学研究的独特魅力吸引着世界各地的人们。 但无论研究人员来自北京、柏林还是布宜诺斯艾利斯,他们的大部分研究和发现都必须用英语表达。 英语绝对主导地位可以简化科学研究的过程科学英语,但也给科学成果的传播造成了额外的障碍,并可能引发冲突。 例如,今年1月,杜克大学生物统计学系的一位教授对该校中国学生在校园内用母语表达了不满。
目前,英语是世界上科学研究领域最常用的语言,与其他语言相比占据绝对主导地位。 对于大量母语非英语科研人员来说,熟练掌握英语日益成为提高科研能力和学术交流能力的基础。 换句话说,非英语国家的研究人员在克服学术问题之前,首先要克服的就是语言障碍。
《自然》就此问题采访了七位有亲身经历的研究人员,请他们分享自己的看法。
英语水平和科研能力不能混为一谈
程阳阳:这个问题很复杂
康奈尔大学物理学家
杜克大学发生的事情引起了人们对这个问题的更广泛关注。 这位教授抱怨说,中国学生因说中文而在社交网络上受到关注。 不过,作为一个土生土长的中国人,我对这个问题有自己的看法。 我参与过许多跨境合作研究项目,发现欧洲研究人员经常用他们的母语互相交谈。 然而,中国或韩国科学家很少在远离祖国的学术环境中用母语进行交流。 他们只是觉得这样做不太舒服。
我知道一些英语国家的教授对中国学生不满意。 中国的教育机会极其有限。 许多学生缺乏用英语清晰表达自己观点的能力,这往往被认为缺乏清晰、科学的思考能力。 这是错误的,两者不是一回事。
我很幸运在小学就开始学习英语,而且从小我的英语就非常好。 中学时,我周围的人都认为我会成为一名翻译。 但我想做科学研究。 我用英语参加美国大学的入学考试没有任何困难,但我的许多同事,他们都是杰出的科学家,却在这个过程中遇到了困难。 他们决定不出国攻读博士学位的原因是: 仅仅是由于语言障碍。
中国研究人员为全球科学进步做出了巨大贡献,但大部分研究都是用英语完成的。 汉语是一门丰富而优美的语言,但它仍然缺乏描述物理科学所需的大量词汇。 我什至不知道如何用中文讨论我的研究成果。 实现这个目标需要付出很大的努力。
保持开放的心态,给非英语母语人士更多机会
斯内哈·达瓦德卡:
印度班加罗尔野生动物研究中心野生动物生物学家
我发现印度科学家常常瞧不起不懂英语的人。 我从事环境保护领域的工作。 当科学家从欧洲或北美来到这里进行实地研究时,他们有很强的倾向雇用会说英语的人。 他们认为,如果他们雇用了语言不流利的人,他们将不得不花费额外的时间来培训这些人。 印度的大多数环境研究人员都缺乏时间和金钱,无法投入额外的努力,因此他们最终雇用了来自特权背景、有机会学习英语的人。
有很多人想为科学做出贡献,却因为英语水平不够而无法做到。 研究资助机构可以通过鼓励来访的研究人员雇用当地居民来提供帮助,即使他们不会说流利的英语。 这些当地人比从未去过该地区的科学家更了解这个问题,无论用印地语还是英语表达,这些知识都很重要。
我是 Twitter 上 @herpetALLology 团队的一员,该团队汇集了来自不同背景、语言和研究兴趣的昆虫学家。 我们有自己的空间来讨论问题。 对于那些没有语言障碍的人来说,这种语言障碍可能很难理解。
科学家应该与当地居民有更多的接触,这对管理项目团队之外也是有益的。 当我招募这样的人时,我会尝试了解他们的经验以及他们可以做出什么贡献。 我们会谈论他们遇到的问题,我从中学到了很多东西。 科学家需要对任何愿意接受科学的人开放。
学习语言涉及跨文化交流,将翻译服务纳入研究经费
维拉·谢里丹:
都柏林城市大学语言与跨文化关系研究员
我出生时说的语言与现在不同。 我和我的家人是 1956 年逃离匈牙利的难民。我对那些利用一切机会学习英语学生感到同情。 我与他人共同制作了一系列英语学习资源(参见/2wx54tc),旨在向世界各地的研究人员介绍学术英语。
许多学者认为学生是完全成熟的个体,但事实上每个学生都必须学习自己学科的文化。 对于那些英语不是母语的人来说,学习挑战尤其令人畏惧。 他们无法独自完成学习过程,需要与导师和研究机构建立合作关系。
导师需要花更多的时间帮助学生理解科学写作的惯例以及各种期刊的要求。 将博士论文转化为期刊文章是一门艺术。 如果没有指导,学生可能会拼凑出不太可能被期刊接受的文章。
研究机构需要采取更多措施来支持和教育国际学生。 仅仅聘请专业的学术写作专家是不够的。 这些专家通常具有人文或社会科学背景。 学生还需要科学家的帮助,他们可以帮助他们为特定主题撰写文章。
我曾经听说过一个案例,一位来自印度的研究人员的论文因语言问题被拒绝。 他以为自己解决了问题,结果又被拒绝了,不是因为研究的质量,而是因为英语的质量。 他觉得这是他经历过的最糟糕的经历。
我认为现在很多事情都应该改变。 让科学知识和成果更容易获得并不是最富裕国家的专有智慧。 多语言支持和翻译服务可能包含在赠款中,作为研究经费的一部分。
说英语人已经成为科学的“守门人”。 这些人守卫着科学的大门Nature:英语称霸科研还要多久?英语能力和科研能力不应混为一谈,可能会让我们错过许多优秀的思想和研究成果。
克拉丽莎·里奥斯·罗哈斯 (CLARISSA RIOS ROJAS) 表示,不会说英语的科学家可以从说母语中受益,帮助他们适应英语环境
面对面向说英语人寻求帮助
克拉丽莎·里奥斯·罗哈斯:
荷兰 Valkenboskwartier 电子学习项目总监
我来自秘鲁,我的母语是西班牙语。 来自国外也有一些优势。 研究实验室变得越来越国际化,因此能够与不同国籍的人建立联系是有益的。 我能够与意大利和葡萄牙的科学家轻松交流,因为这些国家的语言与西班牙语非常相似。 它还促进社交互动。
根据我的经验,成长过程中不会说英语的人在科学领域处于真正的竞争劣势。 这不仅仅是因为他们在阅读和撰写科学论文方面有困难。 许多人没有接触过科学研究的过程和文化。 仅仅学习更多新词汇不足以让他们取得成功。 他们需要真正的指导,而且需要用他们自己的话说。
2015 年,我创立了 Ekpa'palek,这是一个辅导项目,旨在帮助拉丁美洲学生熟悉学术流程。 大约 90% 的参与者讲西班牙语,10% 讲其他语言。 英语学习仍然是首要任务。 几乎所有的博士论文都是用英语写的,大多数面试也是用英语进行的。 我鼓励学生利用 YouTube 上的一些语言教程。 如果他们无法上网,我会告诉他们多去教堂。 教会里通常有一些以英语为母语的人,他们通常很乐意帮助别人练习英语。
英语“霸主”导致研究偏见,谷歌翻译无法解决问题
天野达也
澳大利亚昆士兰大学动物学家
作为一个以日语为母语的人,我一直在与语言障碍作斗争。 但科学也在苦苦挣扎。 目前动物保护领域的许多研究仍然用当地语言进行。 在 2016 年发表在 PLoS(生物学)上的一篇研究论文中,我和同事调查了 2014 年发表的 75,000 多篇生物多样性保护论文。我们发现,36% 的论文不是用英语发表的,这使得这些信息更难被更广泛的世界了解。使用权。
英语的主导地位在科学记录领域造成了相当大的偏见。 在《皇家学会学报 B》2013 年的一项研究中,我们发现英语使用者比例较高的国家的生物多样性数据库更加完整(T. Amano 和 WJ Sutherland Proc. Biol. Sci. 280, 20122649; 2013)。 换句话说,在一个很少说英语国家,生物多样性的记录相对较少。 因此,我们对世界大部分地区生物多样性的了解还远远不够完整。
我们需要促进语言多样性,共同挖掘英语以外语言的科学知识。 这是我在昆士兰大学研究的重要组成部分。 我正在寻找来自世界各地的评估保护性干预措施的研究。 到目前为止,已经确定了 600 多篇用英语以外的语言撰写的同行评审论文。 我正在与这些语言的母语人士建立合作伙伴关系,以更好地理解论文中的信息以及它们如何填补英语知识的空白。
我怀疑许多以英语为母语的人认为语言障碍是一个小问题。 他们可能认为谷歌翻译可以解决他们所有的问题。 但足够成熟的技术尚未出现。 目前我们无法通过翻译程序处理科学论文以获得有意义的结果。
我们需要改变对非英语人士的态度。 如果您有机会审阅其他人向期刊提交的论文或职位申请科学英语,请优先审阅非英语母语者的文章。 如果你的母语不是英语,你可以给国际社会带来各种观点和方法,你应该为此感到自豪。
英语说得不好没关系,关键是要主动说出来
蒙特塞拉特博世格劳
Sensorion 研究总监,法国蒙彼利埃
我在西班牙赫罗纳大学的博士资助包括支持国际合作的“流动预算”。 得益于这个机会,2000年至2002年间我在蒙彼利埃国家科学研究中心(CNRS)的实验室工作了12个月。 在那里我必须同时学习两种语言:工作英语和日常生活法语。 无法沟通是令人沮丧的。 因为我要主动和别人交流,他们不会因为我们语言不同而主动来找我交流。
我在中学时学过英语,但学得不是很好,而且没有英语的西班牙语电视节目。 我的大学绝对没有针对英语水平的培训。 在法国,有一些课程可以帮助外国学生学习法语,但没有英语。
我尝试阅读大量英语文章,不仅是科学论文,还有文学作品。 我一直在寻找机会用英语与他人进行非正式对话。 因为我在法国,而且我的大多数同事和朋友都不是来自英语国家,所以我们实际上是互相学习英语。 当我们与英语为母语的人交谈时,我们实际上什么都听不懂,尤其是如果这个人来自英国——我们都发现英国口音很难理解,而且他们说得太快,甚至没有意识到。 。 一些非英语英语人士更喜欢用英语与其他外国人交谈,因为与他们交谈时更容易理解他们的意思。
语言是成功的工具。 掌握如何说话并理解定义基本概念的规则是一项基本技能。 我们需要一种共同的语言来进行科学交流,英语目前就扮演着这个角色。 这是一件好事,因为英语非常适合科学:它精确而直接。 掌握良好的英语可以帮助您在学术界和工业界获得理想的职位或研究项目。
语言障碍从未阻止我实现我想做的事情。 但用英语在会议上发言、写论文和申请资助比日常交流更困难,当你的母语不是英语时科学英语,它们需要更多的精力。 你需要“克服”语言障碍。
在学术会议上,英语说得不好并不是什么大问题:其他人都能听懂你的意思。 但也会有限制。 有些人英语说得很差,完全阻碍了交流。 如果没有后续的科学讨论,就会错过分享信息和知识的机会。
我们需要提高大学前和大学期间的英语教育质量。 让国内学生像我一样在另一个国家进行一些研究,应该成为每个国家博士课程的一部分。
有时你用英语交流时并不完美,承认并接受这一点,但无论如何都要继续交流。 阅读英文书籍,观看英文电视节目,用英语撰写所有实验报告,用英语召开会议等。要求您的学院提供英语培训课程。 实验室主任在攻读博士学位期间需要缴纳其他国家实验室的培训费用,或者与其他实验室进行合作交流。 参观和交流可以提高你的英语水平,帮助你更多地了解其他国家和生活方式,并在这个过程中逐渐打开你的心胸。
英语的统治地位将持续很长一段时间
迈克尔·戈丁:
普林斯顿大学现当代史教授
就科学的本质而言,英语并不比其他语言更好。 科学研究也可以用中文和斯瓦希里语进行。 然而,一系列地缘政治和经济因素使英语成为科学研究的主导语言。
在科学研究中使用同一种语言可以使研究更加高效。 如今,世界上大约有 6,000 种语言。 如果完全用于科学研究,很多知识就会丢失。 从18世纪到19世纪,欧洲科学家经常需要学习法语、德语和拉丁语,以便跟上研究领域的新趋势。 如今科学家的负担已经大大减轻,只需要掌握英语即可。 这带来了很多好处,但也缺乏公平性。 在不说英语国家,你会把除了受过良好教育的人之外的所有人拒之门外。 我们可能会错过一些非常聪明的想法。
几个世纪以来,世界各地的科学家已经习惯使用英语,而英语本身也适应了科学的发展。 一些有关新概念和新过程的词汇逐渐被引入英语中。 当一个新的领域出现时,英语也会衍生出这些领域的相关词。
在计算机科学中,现在英语中几乎普遍使用的一些词如“Internet”、“software”和“cybernetics”就是这种派生的结果。 许多语言没有这段历史,因此不具备派生科学词汇的基本条件。 如果世界现在同意泰语或印地语应该成为科学语言,那么我们将有很多工作要做,首先是创建一个完整的术语系统。
人们经常问我英语是否有一天会被另一种语言取代。 我对此表示怀疑。 英语实际上是一种异常现象。 以前从未有过一种全球语言,我认为也不会有另一种语言。 未来,甚至可能在本世纪内,科学中可能会使用三种语言:英语、汉语和另一种语言,例如西班牙语、葡萄牙语或阿拉伯语。
即使所有讲英语的科学家突然消失,英语仍将在很长一段时间内成为科学领域的主导语言,因为很多知识都是用英语写成的,英语在科学领域的主导地位将持续很长一段时间。 依然难以撼动。
亲爱的新智元读者,您如何看待英语在科研领域的主导地位?
参考链接:
自然:
猜你喜欢
发表评论
评论列表