《现代汉语词典》推出汉英双语版“与时俱进”有对应英语
2003年2月23日 10:44 南方日报
本报讯(记者/吴震实习生/何敏杰)2002年版《现代汉语词典》出外文版了! 昨天,在外语教学与研究出版社出版的《现代汉语词典(汉英双语版)》首发暨慈善捐赠仪式上在线英语词典,记者看到不少新词。 “与时俱进”译为keep with the times,“support”译为为婚外情伴侣(usu.woman)提供住房、金钱等在线英语词典,并与她维持长期的性关系; “mortgage”被翻译为抵押贷款,“alternative”被翻译为peopleorthingsnotofthemainstream,“burdenduction”被翻译为allevˉiateane过度的、不合理的负担,“match-fixing”被翻译为riggedb
allgameormatch、“黑哨”译为intentallyunfairrefereeingofaballgame、“性骚扰”译为sexharˉassment等。据介绍,这个中英双解版本采用了《现代汉语词典》2002年最新增补本。 这个版本在1996年修订的基础上增加了近年产生的1200多个新词和新义。 基本上,反映了现代汉语词汇的发展变化,在“双语版”中,读者可以找到这些新词、新义的准确英语对等。 同时在线英语词典,该词典的英译也力求体现现代英语的特色在线英语词典《现代汉语词典》推出汉英双语版“与时俱进”有对应英语,如“netizen”译为netizen,“lianzhuan”译为work24/7等。北京申奥成功,中国加入WTO……新时代对中国人民的英语水平提出了更高的要求。 正是为了适应这种形势,外研社及时推出了《现代汉语词典》(汉英双语版)。 但由于词汇变化很快,也给翻译工作带来了很多困难。 本书主编沉薇女士感慨:“世界上最困难的事情就是编字典!” 《现代汉语词典》双语版由原《现代汉语词典》主编,中国社会科学院语言研究所主编。 经编辑部正式授权,由编辑部和外语教学与研究出版社组织的专家团队精心打造。 据介绍,“汉英双语版”《现代汉语词典》是外研社历时三年精心打造。 特邀国家外文局高级翻译专家凌远以及英国、美国等国家的英语专家担任英文编辑和审稿人。 在逐字翻译2002年增补版《现代汉语词典》的基础上,修订了《现代汉语词典》中的数十处错误,收录了一些新鲜词、短语。 沉巍主编在接受记者采访时也透露,为了适应日益激烈的市场竞争,更好地适应当代人的阅读需求,外研社今后将更加努力,让词典不仅具有可读性,可以听到和看到。
| 影子世界| 推荐| | |
新浪白色情人月激情体验心跳感觉!
30M供您邮寄相册、免费试用、抽奖
猜你喜欢
发表评论
评论列表