张末 |看不懂的汉语江湖
古龙说,有人的地方就有江湖。 对于靠文字生活的人来说,语言也是一种窘境。 海明威说他的《告别梦》第一章修改了五十次,他觉得初稿一定是狗屎。 王尔德说他花了一个上午校对他的一首诗,删掉一个逗号,下午又把它放回去。 家喻户晓的贾岛先生,根据“和尚月下推门”或“和尚月下敲门”的故事,将这个经典的“商议”动作永久地定格在了文学时代和唐朝的空间。 可惜他们都已经死了很久很久了! 如果这些严肃的作家看到今天的人心不在焉地听、说、读、写一些明显经不起推敲的话,或者在地下“咸鱼翻身”,他们不会像《狂人日记》那样愤怒“A书中不得有坤中某君子”。
中文口号
1998年9月24日,国家图书馆门前马路两旁竖立着高大的广告灯箱,上面写着:“做一个自强不息的下岗职工!” 哇哦! “知我者言我忧,不知我者言我意,天哪,这是谁!” 把这样一句话做成广告灯箱,向公众公开,显然是有宣传的潜力,呼吁鼓励,宣传的意思,这到底是什么意思? 难道60、70年代流行上山下乡,80年代流行下海,90年代提倡裁员? 此外,经济开发区有“三年大变局,今年决战”,建设上有“百年大计、质量第一”、“抓安全促生产”。地点...
喊口号、写语录、贴标语,这套方法到底有多大的现实威力,我还在犹豫。 做广告灯箱的钱如果直接用来帮助一些下岗的朋友,肯定更受欢迎。
商务汉语
相当长的一段时间里,这种暧昧的话在报刊杂志和广播电视节目中层出不穷,简直让人瞠目结舌。 这些大多出现在内衣、药品等广告中,鼓励人们在该站的地方站起来,该硬的地方硬。
一些企业和广告经营者为了追求广告的轰动效应,竞相采用篡改成语的方法,极大地阻碍了语言文字的规范化和规范化。 第一个受害者是正在学习和成长的年轻一代。 比如有些感冒药的广告习惯把“without delay”改成“without delay”,霸道到没有道理。
几年前,台湾歌手张惠妹要来北京开演唱会。 北京的玉姬借机大肆炒作,在报纸上鼓吹“姑娘力气十足”。 哪个废柴,自以为聪明到可以把“魅力”翻译成“妹子力”,以为自己要是跟张小姐的名字有关系,就可以大闹一场。
但《现代汉语词典》将“魅力”解释为:“吸引人的力量”。 那么,“美丽”是什么意思呢? 这位姐姐有实力吗? 但张小姐并不是女子举重运动员。 到底什么是“姐姐力”,能不能“容光焕发”?
作词人可以随心所欲地写“我的手穿过你的黑发”张末 |看不懂的汉语江湖,流行歌手可以眨眼唱“很痛很痛”,但大众媒体不能糊涂无理,假装愚弄穷人和“煽动穷人“”。
中文草稿
一些记者已经变成老手,习惯了“跑会”。 get”看不清楚。或者受时间和精力的限制,有些采访和报道往往草草了事,根本来不及重读或修改。这样出来的文章自然漏洞百出,可笑可笑。会议及相关新闻报道中,各项工作“加强”,各项活动“掀起高潮”,更要命的是,一些原本在会上流行的用语,也成了大会的“标准用语”媒体因为那些“可怕”记者的行为:
基本——团队基本团结; 干部基本称职; 制度基本健全; 意见基本一致; 态度基本正确; 工作基本扎实; ; 目标基本达到; 任务基本完成; 上级基本认可; 群众基本满意; 等等。
原则上——原则上同意这个问题; 这个建议原则上是可行的; 这种做法原则上是允许的; 原则上支持这种情况; 这个要求原则上是合理的; 原则上接受了这一批评; 等等
Primary and Secondary——成绩是首要的,问题是次要的; 贡献是首要的,错误是次要的; 优点是主要的,缺点是次要的; 赞成是首要的,不赞成是次要的;表扬是主要的,批评是次要的; 经验为主,教训为辅; 等等。
已故时代周刊集团总编辑赫德利·多诺万曾谈及媒体的伦理与责任,要求“温暖而不马虎;犀利而不残酷;世俗而不脆弱”,香港作家董译乔是“暖而不悲,锐而不酷,世而不俗”,认为这就是优质媒体的晨钟暮鼓。
变异的中国人
在这个肉欲横流的时代,“二奶”“二奶”已经司空见惯,她们像成人用品店、公厕一样散落在城市的各个角落,散发着妖艳迷人的光芒。
这两个新生词的社会学意义是显而易见的。 相较于“自古就有”的面头、短袖、粉桃、龙阳等含糊含蓄的词语,“二奶”、“二公”不仅含义明确,而且态度宽容。 座次公开承认夫妻关系以外的其他两性关系。 这是对中国现行婚姻制度的公然挑衅和封建复辟。
与此同时,另外两个语义简单、生动饱满、非常体面的词突然变得女性化,令人毛骨悚然,不伦不类,此刻不那么体面了:同志——这个曾经很社会,曾经很亲切对他人的称呼现在异化为对同性恋者的隐喻; 小姐——这个词,原本是对有地位的未婚女性的尊称,现在分明是指妓女之类的性工作者!
还有,农民——这个被《现代汉语词典》定义为“长期参加农业生产的劳动者”的光荣词汇,长期被一些自以为是、自以为是的家伙恶意盗用,用来形容能力有限的人。学历,地位低下的人。 而小资,这个曾经让追求时尚、思想前卫的年轻人引以为豪的新词,后来莫名其妙地变了,变成了见面时互相调侃的一种方式:“你这个小资!”“你是个小资产阶级!” “你们一家都是小资!”
一个人对语言的态度取决于他的生活质量和审美情趣; 一个社会对语言的态度反映了我们今天的生活质量和审美情趣。
网络鸟语
时尚与字典是矛盾的结合体:时尚是流动的、变化的,时尚的词汇不断产生,逃逸和衍生的意义不断出现; 字典是稳定的,其词条的标准之一就是稳定性。 因此,时尚与词典之间,注定是一场永无止境的“对抗”游戏,也注定会有人拿着一本正经的“词典”大喊“哇!好酷!好帅!”的“双面”场景。
这种“双面性”属于E时代典型意义上的“鸟人”。 他们心平气和地在日常生活的中心扮演着一个卑微麻木的角色,坚信沉默是金,但内心深处总是充满着对话语的热切渴望。 在这个飞速发展的网络化和数字化时代,闪烁的电脑屏幕和强大的网络搜索重新打开了一个充满无限幻想的美丽新世界,只有在“这里”,他们才能重获自由和自由。 欲望,蓄谋已久的犬儒主义哲学会像烟花一样绽放。
于是,各种奇怪的网络暗语、网络文字出现了! 就像公厕里的涂鸦一样,“鸟人”几乎都是带着面具匿名存在的,几乎都是网络上的陌生人。 作为一个借助科技而存在的后现代多元文化景观,很难不说这是一种非实质性的杂谈交流:没有地域、阶级、种族、性别、口音、笔迹,而扬声器就像一群水母在神秘的海洋中自由自在地漂浮着。
一本《网络时尚词典》收录了这样的网络暗语、游戏符号和Facebook语言:斑竹(版主)、GG/MM(兄弟/姐妹)、大虾(英雄)、东东(东西)、易美邮箱、Hacker等.,其中一些来自于在网络空间中被篡改和简化
一些繁体字是引进来的; 还有bandwidth、ISP这些稀奇古怪的专业术语,一旦人们天天挂在嘴边,就叫多了,最后就成了口语。 又比如,20160(爱你一万年),515206(我不爱你了),865(别惹我),:-T(老实人脸),:-](下巴都吓坏了off ), :-};-} (偷偷瞥一眼), (:[(a cabbage caterpillar)...数字和符号的奇特组合已经成为互联网时代表达感情的有力方式,它体现了互联网age, digital 时代的时尚特征。
外语谜语
WTO, APEC, OPEC, GDP, CBD, DND, PPA, GSM, CDMA, MCSE, ACCD, UFO, CCTV, CT, IP, IC, CI... 这一系列的英文缩写在我们的报刊、杂志、电台随处可见而 television 可以看出,除了“WTO”、“CCTV”等有限的缩写,大部分人大概都得猜谜语了。 从IT到XP,从B2C到B2B,从CEO到CIO到CFO到C什么O等等,媒体上的报道一大堆,但是当你问他们真正的意思时,恐怕很多人会用英语来骗你——“你问我,我问谁?”
我们确实“入世”了,我们也确实“申奥”成功了。 在经济和科技全球化的背景下,我们确实需要遵循国际惯例,在很多场合使用国际通用语言。 但是别忘了,我们的报纸、杂志、广播电视是为谁广播的,谁在听呢? 是给中国读者和中国观众的!
龙应台女士,中国台湾作家,精通多国语言。 她是800外语系的毕业生,但她从不在演讲和聊天中夹杂外语。 她说中文极其丰富,可以充分表达自己想表达的意思。 在这一点上,近代中国那批出国游历、担任白话文先驱的文人似乎起到了一些不好的作用。
"大话" in English
一时间,教育界急了:为什么现在的中学生喜欢写作文,“以前有一个时期……如果加个期限,就是一万年”? 周星驰无厘头电影《西游记》中的经典对白,被万千穷尽想象力的少年改编成不同版本,这是事实。 但是,教育者也应该反省自己。 生在红旗下,在蜜罐里长大,接触新事物越来越多的“新新人类”,怎么能继续用老掉牙的“三段论”方式教育呢子布呢? 难道要他们延续当年的作文风格英语学习口号,孜孜不倦地“记一件小事”、“记一件劳作”,毫无人生阅历,感叹“日月如梭,岁月如箭” ?
方言汉语
正如宋祖英女士所唱:“五十六个民族有五十六朵花,五十六个兄弟姐妹是一家人”。 我国是一个多民族、多语言、多语言的国家,有56个民族、73个物种。 语言:30个有文字的民族有现存文字55种,其中现用文字26种。 早在1955年10月,全国语文改革会议和现代汉语标准化学术会议就将现代汉族的通用语言命名为“普通话”。 说上海话吧。 前段时间,举国瞩目的重庆綦江彩虹桥坍塌案庭审在电视直播时,我们甚至看到当地的辩护律师从头到尾用方言说话。
2002年1月4日《法制日报》的一篇报道更是让人哭笑不得:“2001年8月,上海一家文化传播公司与浙江一家企业的官司在浙江法院开庭审理。三个小时的时间里,庭审过程中,浙江的法官和代理公司的律师一直用方言询问和交谈。上海的律师
一方当事人和他的律师非常生气,认为法官恶意使用方言不公平,要求他们说普通话。 但不管他们如何提醒,法官和对方律师仍以不会说普通话为由,各行其是。 “
当时,从2001年1月1日《国家语言文字法》实施以来,审判已经过去了半年多。 关于特殊行业从业人员的通用语言能力,《语言法》的规定是强制性的,法官在审理案件时不说普通话是不合理的。
模糊汉语
人英语学习口号,这是一个有歧义的词。 《现代汉语词典》的解释是:“(口)人;居民(区别于军人和政府雇员)”。 在日常生活中,我们经常看到和听到人们自称“我们的普通人”,面容豪迈,精力充沛。 他意气风发英语学习口号,忍不住想唱:“我们老百姓今天真幸福!” 你高兴什么? 你是为人民而快乐,还是为居民而快乐? 其实老百姓的概念太宽泛了。 谁代表谁? 每个人都在同一个组中。 谈论居民是不合适的。 士兵和政府雇员不是人民的一部分吗? 如果一个军人或政府雇员站在那里说“你们普通人怎么样”,听起来很居高临下; 这听起来并不有趣; 所以,以后还是把“老百姓”两个字去掉英语学习口号,大家改成“公民”或“市民”。
而“有关部门”也是一个模棱两可的词,龙看不到头。 关于什么? 与谁有关? 为什么不像鱼缸里的金鱼呢? 如果有一天,“有关部门”不再出现在报刊杂志、广播电视的新闻报道中,而是“经商不改名,入座不改姓”,现代化进程中国社会必将向前迈出一大步。 .
猜你喜欢
发表评论
评论列表