2024年考研英语(二)考试大纲解析及百日冲刺指导:翻译部分
考研复试学习全国线下查询25考研首课中公APP下载
在线咨询
今年考研英语(二)翻译部分大纲与2023年相比没有变化考研英语如何备考,请大家保持好复习节奏,保持心态平稳,继续按照之前的计划备考。小编结合考研英语大纲和往年考题,对2024年考研英语(二)翻译部分考试要求、试卷结构进行了全方位的分析,并给出了相应的复习建议。快来冲啊!
1. 原始大纲
第三部分 翻译
本部分考查应试者理解英语书面材料并将其翻译成中文的能力。共1题,总分15分。
考生需将150字左右的英语文本译成中文,译文须准确、完整、流畅。
2.《纲要》解读
英语翻译的第二部分属于段落翻译,高度依赖于对上下文的理解,翻译最重要的是准确理解原文,并用中文准确表达。
2024年英语二的翻译部分基本没有变化,依然考查考生在准确理解、根据英语语法结构分句的基础上,准确、完整、流利地将英语翻译成汉语的能力。另外,翻译考试的重点几乎保持不变,依然是对单词、句子、段落的理解与表达。
3. 审核建议
翻译题对英语综合能力要求比较高,考察学生对词汇、句法、语言文化等的全面掌握。因此,在复习过程中考研英语如何备考,学生需要提高自己的各项能力。不过大家也不必过于担心这一点,只要能够忠实原文,语言流利,就可以得到比较理想的分数。
做翻译题前,同学们要充分了解英语和汉语的差异,分析两者的根本区别,并根据差异总结翻译方法。如果觉得自己理解的不够全面,建议同学们参考中工考研相关书籍和网课。这里为大家总结了以下复习要点:
首先要有篇章感。英语二考查的是篇章层面的翻译,学生需要了解整篇文章的大概内容和中心思想,这对于理清句子内部逻辑关系、理解词汇、句法等难点很有帮助考研英语如何备考,还能结合文章的主题、情感态度等做出合理的语义推断。
其次是词义理解,主要指词义的选择。在英语二中,单词多义现象相当普遍,考查的也多是熟悉词的生僻义或词汇的一些生僻义。考生在备考时,需要在翻译练习中培养“小词大义”意识,提高词义选择能力,不仅要不断积累核心词汇的常见义项和各种生僻义项,还要反复巩固所掌握的词汇。在考试中,遇到生僻词或词汇,考生一定不要慌张,可以根据文章主旨对难词、生僻词进行合理猜测,判断并选择符合语境的义项,在准确理解原文的基础上翻译相应的文字。
其次,翻译过程涉及到句法知识。段落翻译中的句子有长有短,但一般都较短2024年考研英语(二)考试大纲解析及百日冲刺指导:翻译部分,难度比英语要低。但同学们也不能掉以轻心,要训练自己分析、理解长难句的结构。考试中遇到长难句,需要先划分句子结构,找出句子的主干,然后再添加其他成分,如定语、状语等;填好句子的主干后,再调整顺序。
最后考研英语如何备考,在理解原文之后,要能够充分表达自己的想法。考生不仅要提高对英文原文的理解能力,还要磨练自己的汉语表达能力,尽量准确传达原文的语义,保证译文通俗易懂、通顺流畅、可读性强,避免出现汉语表达晦涩难懂等问题。考生可以通过日常的汉语阅读和写作来提高汉语表达能力。如果翻译中表达不通顺,应适当调整语序,增加过渡词,增强译文的逻辑性。
最重要的是,回答问题不能只用眼睛和嘴巴,要真正落到纸上。翻译完成后,要通读译文——调整词序、纠正错别字,润色避免译文不连贯、句子不连贯,使译文符合中国人的阅读和写作习惯。翻译完成后,对照答案,思考参考译文的优点和自己的不足,这样才能及时发现问题、解决问题。
猜你喜欢
发表评论
评论列表