咸丰十年英语教材也玩谐音梗?150多年前,英语用汉语拼音标注
我国末代皇帝爱新觉罗·溥仪在自传《我的前半生》中回忆道:“从十四岁开始,我就加了英语课。除了《英语读本》之外,我只看了两本书…… ”
曾纪泽是晚清重臣曾国藩的长子、外交官,是近代史上第一位自学英语的官员。 自主研究词典几年,自创学习方法,事半功倍……”
从最近印有“咸丰十年”(公元1860年)字样、距今已有150多年的英语教科书来看,曾继泽的“西声组合法”英语学习方法,即英语单词的发音采用的方法汉字注音在清末并不少见。 虽然不是很理想,但是对于清末的英语学习者来说还是比较实用的。
二手书市场发现的清代人学习英语教科书
来自成都的姚先生是一位爱书之人。 几年前,他在重庆二手书市场买回了一堆自己感兴趣的旧书。 其中一张封面上缺少繁体字“乱码”和英语片段是他心爱的“宝贝”。
这本从左到右翻的老书,大约有50页。 根据书中《咸丰十年》(1860年)的标注和内容,应该是清末中国人学习英语教科书。
经历过英语初级阶段的人,会对书中的“学习方法”会心一笑。 除了“汉字从右到左读,英文从左到右读”的“说明”已经过时之外,每个英语句子都用谐音汉字而不是注音符号来标记,例如“sit down”和“坐下”。 《Sitdang》等等,相信很多人看完都会有一种“同情”的感觉:原来祖先也是这么做的!
清末英语教学的情况如何?
英语,最近出版的这本晚清英语教科书明确暗示“英语学者才能自己弄清楚”。 比较典型的是“洋泾浜”英语等混合口语,以满足中外贸易的需要。 有外国传教士直言:“发音很糟糕”。 那么咸丰十年英语教材也玩谐音梗?150多年前,英语用汉语拼音标注,当时正式的英语学习方法应该是什么呢?
中国最早的英语教学可以追溯到16世纪明朝来到中国的耶稣会传教士利玛窦。 在清朝,早在鸦片战争之前,一些传教士就试图系统地教英语学习英语。 例如,1818年成立、1843年迁往香港的教会学校马六甲英华书院,采用中英双语教学方式。 法,白曼学校于1830年在广州开办,主要课程是基督教英语教义。
然而,受“汉语正音”传统儒家思想的影响,英语等外语被斥为“废话”。 不但学习者少,而且还受到压制。 他们往往是沿海地区贫困家庭孩子的最后选择。
两次鸦片战争后,传教士陆续来到中国英语口语句子,更多的教会学校应运而生。 1865年,弗莱尔在上海创办英华书院,是第一所正式开设英语专业课程的学校。
与此同时,随着洋务运动的兴起,士大夫阶层也热衷于学习英语,英语甚至进入了中西书院、中西女子学校学生的课程。 在这样的社会背景下,《咸丰十年》等民间版的“速成英语”学习资料自然而然地流传开来。
近代中国英语教学方法探索
对于教会学校是否应该开设专门的英语课程,在华传教士之间其实存在争议。 以迪考文为代表的传教士表示没有必要。 他认为教会学校的教学目的是培养虔诚的信徒,精通英语的学生毕业后很容易找到高薪工作,享受世俗生活。
相反,李威廉、鲍威尔等人认为,系统学习英语这门语言可以拯救广大中国人,告诉他们什么是新生活,了解西方先进的科学知识,进而崇拜西方基督教文化。 后一种观点最终占了上风。
经过对英语教学必要性的长期争论并达成共识后,传教士们开始探索如何更好地教中国人学习英语。 他们积极引进当时先进的语言教学方法,如法国人古安提出的外语学习系列法,构建语言与客观事物的直接联系,并通过身体、语言和物体的相关体验动作,并且反复模仿朗读,学习受到潜移默化的影响。 一系列相关的动词和名词英语口语句子,发展外语思维英语口语句子,加强口语交流。
得益于教会学校以“还华归主”为目标,及时引进了当时欧洲流行的英语教学法,以及清政府为维持统治而设立的外国语学校,人们学会了与外国人做生意。 在“商务英语”的社会现实中,英语教育虽然晚清起步较晚,但基本与时俱进,在上海等地掀起了学习英语等西语的热潮。 不同的现代英语教学方法各具特色,各行其道,培养了我国早期的英语人才。
外交官曾纪泽深感自学英语的不易,并极力宣扬普及英语教学的重要性。 他曾对慈禧太后说:“英国语言是西方世界货物交易的贸易语言,在国外广泛使用,所以世界各地的人们都努力学习英语。”
在赢得帝国统治者的支持后,自上而下的英语之风开始盛行。 就连光绪皇帝也跟着宫女德龄认真学习英语。 他主要采用语法翻译的学习方法,一年后就能读懂一般英语故事。 然而,他学的“哑巴英语”却有明显的缺陷。 虽然他能读能写,但他不会说话,与外国人交流仍需依靠翻译。
我国第一所公办外国语学校京师同文馆的英语核心课程,也是为了培养像著名翻译家严复这样的英语书面写作和翻译人才。 当时的课程体系是,低年级的学生学习“知识与写作”(单词)、“理解单词和句子”(句子)、“解释浅薄的书籍”(散文)、“练习”等课程。语法”(语法)。 文章,过渡到翻译文章。
然而,对于近代中国开埠、与西方人做生意的人来说英语口语句子,“哑巴英语”并不实用,“固安系列”的教学方法见效缓慢。 由于生存和贸易的需要,在磨合过程中约定俗成地产生了以“浜英语”等为代表的“粤语英语”和“洋京“别琴英语”等。
比如,有人把洋泾浜英语编成方便学习听写的顺口溜:“老,年轻,年轻,爸爸,妈妈,mixcourt)审判处,过去大概叫法庭。” 从这一点来看,成都姚先生找到的晚清英语教材可以说是“别琴英语”速成学习法的“代表作”。
猜你喜欢
发表评论
评论列表