清朝英语教材引热议 以前天津人在哪学英语(图)
成都市民展示的清代英语教科书
你还记得上学的时候,老师会提醒你不要用汉字来音译英语,但还是有人会在课文下写上“好肚腩肥肚”? 其实这种注音方法,清朝人也用过。 近日,四川成都市民展示的一本清朝英语教科书在网络上引发投诉狂潮。 书中画有小网格,每个网格都包含中文意思、英语句子和汉语拼音。 乱码的注音让大家一头雾水。 清朝人真的靠这种教科书来学习英语吗? 外国人能听懂这个发音吗? 中国早期的语言学校是什么样的? 以前天津人在哪里学英语? ……记者采访了相关专家学者与外教老师交流常用英语,为大家揭开种种谜团。
汉语拼音很常见,奇怪的发音受汉语影响
“Toma Liu、OM Yi、Ji Fu、You、Om Wu Shiwei”、“Tu、Du、Hui Fu、Mai Yi、Bluuntuo”,英语水平再好的学生,也一定不能一下子听懂。 。 这是什么意思? 不过,他们对应的英语对应词其实很简单:Tomorrow I Give you answer(明天我会给你答复)和To do with myfriend(我会和我的朋友一起做)。 中国传媒大学外国语学院副教授金海娜表示,这种记法方法在历史上很常见。 “以前没有拼音,连汉语的读音都直接用谐音汉字或繁切来标注。当我开始学习外语时,我习惯性地用汉字来标注,这是很正常的现象。”
中国社会科学院民族学人类学研究所国家文献文献研究室相关专家告诉记者,这种注音方法源于汉译佛经的历史风格。 “雍正年间,西藏书楼从会通四邑馆中分离出来,会通四邑馆是接待外国和国内少数民族地区使者的专门机构,专门教授拉丁文。所用教材是《华夷译》。” 《易译》一开始是一本蒙汉翻译词典,后来逐渐扩大了语言范围。书中多采用汉语注音,如‘不要乱答’(Don’t random answer),将记为‘东陀、唵五史、阿陀、随机’”。
为什么这些发音这么奇怪? 金海娜说,这些年来英语的发音没有太大变化。 “奇怪的原因是,汉语的发音在不同的历史时期和方言中发生了很大的变化,可能和今天普通话的发音不太一样。第二是,当时人们使用英语时,往往只需要“达到能够交流的最低标准。他们不像现在那样追求地道的口语。只要学得快与外教老师交流常用英语,发音对他们来说并不是最重要的。”
京师同文博物馆
上海养经榜
商人自己的“洋泾浜”学校没有文凭但没有名气
金海娜告诉记者,清朝时期,中国人学习英语的热潮,部分原因是东部沿海和长江沿岸港口的相继开放。 “当时外商大量聚集,为了满足贸易需要,商人创造了一种带有上海口音的中英混合语言。由于当时上海的商业机构大多集中在两边长江流域的,这种语言被称为“洋泾浜英语”,大米(rice)发音为“Lais”,鱼(fish)发音为“Faith”,有(have)发音为“Habu”,非常(very)读作‘哈布’。‘外里’也是汉语拼音中常用的。” 同时,金海娜还表示,由于清末缺乏懂外语的人,清政府在外交场合只能聘请外国人担任翻译。 “外国翻译家在谈判中往往优先谋求本国利益,因此重视精通外语的人才培养,近代中国第一家外语学习机构京师同文馆就这样诞生了。”
北京教育志编纂委员会办公室(以下简称北京教育志办)相关工作人员告诉记者,首都同文馆始建于1862年,当初由总理选拔了10名八旗弟子。部长国际事务办公室。 金海娜告诉记者,一开始,学院的入学要求非常高。 “必须是举人、贡生或京外官员,具有类似背景,五品以下,30岁以下。入场费公费清朝英语教材引热议 以前天津人在哪学英语(图),有专人负责餐饮,书籍和论文。 图书馆还提供笔,每月发工资。 教师大部分是从英、法、俄图书馆聘请的外籍人士。 他们直接采用当时欧洲流行的‘语法翻译教学法’,让学生通过大量的中英翻译练习来学习和掌握英语。”北京市教育局相关工作人员介绍道。办公室表示,京师同文堂的学生毕业后没有毕业证书,但成绩好将获得丰厚奖励。“年考、季考、月考都有现金奖励,专业毕业后还颁发多项荣誉”每三年考试一次。”
天津新学堂
近代天津的外语学习
老师都是“外教”,明星也用汉语拼音
金海娜说,到了民国时期,英语学习已经比较普遍,而天津作为当时具有重要历史地位的城市,很多中小学都开设了外语选修课。 “我们现在学英语都要找外教与外教老师交流常用英语,当时的外语老师基本都是外国人。比如曾经翻译过《红楼梦》的著名翻译家杨宪益就是天津人,他就读于天津大学。天津新学堂。他们都用英国教材,而且老师都是英国人。” 金海娜向记者介绍,杨宪益的生活环境对他的英语学习影响很大。 ” 杨宪益父辈有八人曾到英、法、美、日等国留学,从小就生活在天津租界,经常接触外国人和外国人。西方文化。天津的环境对学习外语很有帮助。”
天津市历史建筑保护专家金鹏宇也告诉记者,天津的租界文化在天津普及了西方文化。 多元文化促进了外语学习的发展。 天津的外语教育也随着新学校的兴起而发展。 “第二次鸦片战争后,天津开港引发了城市的快速扩张。天津也开始从一个相对封闭的城市转变为重要的工商业港口贸易城市。在素有‘九九租界’之称的天津,教育也进入了新旧交替时期,现代教育逐渐兴起,引发了外语学习的热潮。”
“西方教会学校对天津的外语学习起到了推动作用。”金鹏宇说。 “自1870年代和1980年代以来,天津开设了许多学校,如小书坊(后来的九真小学)、法罕中学、英国文法学校(该校现为二十中)、耀华中学、南开中学等。中学等均开设外语课程。 不同国家的人需要在天津开设的学校学习不同的语言,而且老师都是外国人。 比如,南开中学中学部的英语顾问崔波就是一个地道的美国人。 后来与学生何淑贤结婚并加入中国国籍。 他曾在天津市立师范学校担任英语教师,最后在天津病逝。”
天津有很多文化名人都是外语学习方面的专家,但有些名人仍然用比较原始的方法学习外语,留下了许多轶事。 金鹏宇告诉记者,与天津有着深厚渊源的外交官李鸿章在学习外语时也使用了汉语拼音。 “李鸿章不懂外语与外教老师交流常用英语,但每次出使前,他都会在最后一刻找翻译学几句话。在一次出使沙俄之前,俄语和俄语发音的巨大差异中文让他记不住,干脆随身带着,扇子上用中文录着俄语发音,“请坐——杀鸡砍成薄片”、“谢谢——四包” 《锡纸》、《再见,大理野前辈》,确实达到了很好的传播效果。”(北方网编辑曲路林)
猜你喜欢
发表评论
评论列表