英语邮件中犯了这10种错误,让你显得非常不专业!
在工作中,商务写作是一项重要的技能。
看看今天商务邮件中的 10 个问题,让你看起来既廉价又不专业!
1
句子又臭又长,像裹脚布
商务中的一大忌讳英语是长句,没有任何标点和停顿。
中国人学习英语,学习到一定程度后,觉得句子写的越长,越熟练。为了显示自己的技巧,他们经常使用各种复杂的从句和动名词来写出极长的句子。
例如,下面一段是某公司应聘者的笔试作文。当面试官看到这样一篇商务写作文章时,他拒绝了候选人。
我们想通知您天气不好,所以我们的发货会延迟,现在我们正在尝试与运输公司联系,看看他们可以做些什么来确保按时交货,因此我们希望这不会导致你有任何问题。
至于原因,面试官觉得这篇文章很臭,长得像裹脚布。
其实商务英语不同于文学英语小说,不推荐长句,因为越长越有意义,商务人士都在和时间赛跑,哪有这么闲来分析复杂的句法结构,分析是什么意思?因此,业务应用程序应该结构良好且简洁。
在商务英语中,正确使用各种标点符号来分割意义也很重要。
比如上面这段用英文写成如下,就认为已经掌握了商务英语的“简洁明了”的精髓。
我们写信通知您,由于天气恶劣,我们的货物已被延迟。我们现在正在与运输公司合作以加快交货速度。很抱歉给您带来不便。
2
使用短信语言
在互联网时代,每个人都喜欢使用互联网语言。但是,这种语言不应该出现在商业电子邮件中,尤其是给老板、主管和客户的电子邮件。
毕竟互联网的语言不是很正式,如果你给客户的邮件里有太多这样的字眼,就会让人觉得你很随意,不专业。
例如,通常你喜欢这样玩:Pls B there B4 6 pm。泰。
请在下午 6 点前到,谢谢。
但不要在正式电子邮件中使用它。
3
一个段落中的多个中心含义
在中文里,写作可能比较随意,往往不关心逻辑和衔接英语邮件中犯了这10种错误,让你显得非常不专业!,很多层次的意思混成一个段落。
于是,有人把这个习惯带到了英文写作中,写了下面这段话:
邀请您参加我们下午 3 点的项目会议,讨论我们每周的进展情况。样品将无法及时到达我们下个月的销售启动。John 仍在等待您的客户调查表来撰写他的报告。
但是这样的中文写作在商务英语中是不能接受的,因为英语强调逻辑清晰,层次分明,一个句子最好只表达一个中心意思。
因此,上面的语句可以改为:
邀请您参加我们下午 3 点的项目会议,讨论我们每周的进展情况。
样品将无法及时到达我们下个月的销售启动。
John 仍在等待您的客户调查表来撰写他的报告。
4
重复使用不必要的词
重复使用一个词也是商业英语写作的大忌。
例如这句话:
由于天气恶劣,货物已延迟,但我们不确定货物何时到达。
其实这个问题只要稍加修改和善用代词就可以解决,比如:
由于天气恶劣,这批货物被推迟了,但我们不确定它什么时候能到达。
5
句子不完整,意思是不清楚
在中文里,我们讲究含而不露,就像拿着琵琶半遮面,经常点击停止。但是在业务英语中,这个不能用,例如:
因为我们计划为我们的客户服务部门招聘新员工。
这样的句子在语法上并不完整,所以应该改为:
由于我们计划为我们的客户服务部门招聘新员工,我们将能够处理更多的客户。
6
拼写错误的单词
拼写错误的单词也会让你看起来很不专业商务英语是什么意思,例如:
我们没想到今年会收到这么多订单。
这里的receive拼写错误,虽然看起来差不多,但正确的拼写应该是receive
如果你平时用电脑写字,可以用Word来检查拼写错误。
商业中最容易拼错的 10 个单词英语
1. 分开
拼写错误:分开
记忆法则:sep-a-rate 有一只老鼠。
2. 确定的
拼写错误:定义
记忆规则:记住最后一个音节是 nite。
3. 日历
拼写错误:日历
记忆法则:多层次几次,没办法。
4. 拼写错误
拼写错误:拼写错误
记忆规则:拼写+前缀mis,缺一不可。
5. 特权
拼写错误:特权
记忆规则:这个词是3个音节商务英语是什么意思,只区分i和e。
6. 参数
拼写错误:争论
记忆法则:去撕吧,没问题的
7. 判断
错别字:判断
记忆法则:法官需要综合考虑,没有e是行不通的。
8. 共识
拼写错误:共识
记忆规则:记住这个词与人口普查无关,它来自拉丁词商务英语是什么意思,其中包含3 s。
9. 容纳
拼写错误:容纳
记忆法则:不容易适应,所以需要2c和2m
10. 依赖
拼写错误:依赖
记忆法则:靠别人,只能当小弟,哪里能配得上?
7
混合单数和复数
在商务英语的写作中,一个常见的问题是单复数混用,因为在中文中,我们不区分单复数,但是在英语中,这样的区分是非常重要的。
例如这句话:
您需要的所有信息都在此文件夹中。
在这句话中,信息不应该以复数形式使用,因为它是一个不可数的词。一般来说,不可数名词(信息、水、咖啡)和集合名词(员工、工作)只能有单数形式。
再比如,中国人在应该使用复数形式时,经常忘记使用单数形式,例如:
这个月我们有更多的顾客光顾我们的商店。
8
省略名词前的“a”、“an”或“the”
因为在中文中,没有冠词、不定冠词,所以在用英文写作的时候,我们经常会忘记在名词前加上这些符号。
经常出现这样的表达:
这位顾问将与我们一起工作一周。
其实正确的表达方式应该是这样的:
这是与我们一起工作一周的顾问。
或者:
这是本周将与我们一起工作的顾问。
9
句子中间的时态过渡
在英语中,时态是表达某事发生的时间的一个非常重要的因素,但中文没有时态,所以很多人在英语写作中写错了时态。
例如这句话:
经理(现在)今天不在,因为他(过去)感觉不舒服。
在这句话中,动词时态不一致。原本是同一个时间维度的事情,只是被撕裂成了不同的时间维度,仿佛穿越时空。
正确的应该是:
经理(在场)今天不在,因为他(在场)感觉不适。
10
用中文思考,然后翻译成英文
当你想构造一个 英语 句子时,不要试图从你的母语翻译句子。两种语言中的词序可能不同商务英语是什么意思,如果尝试翻译,出错的可能性很大。
翻译的另一个问题是你会试图将你学过的所有语法规则混在一起。依靠翻译和语法来构造英语句子是不正确的,应该避免。
用英文写作,一定要学会用英语思维写作,熟悉英文写作习惯,掌握英文语气、文风、逻辑联系。
职场英语资料,免费领取
现在得到它
猜你喜欢
发表评论
评论列表