上海书展|这套丛书教学生如何“用英语讲好中国故事”
“说到学习英语的好处,很多学生都会提到它可以开阔视野,但很少有人提到学习英语能产出什么。” 作为21世纪杯、ESDP等英语演讲、辩论比赛的评委、上海命题评审专家的毕晓楠对此感到非常遗憾。 在她看来,《思维与言语:用英语讲中国故事》就是这样一套帮助学生在学习英语的过程中讲好中国故事的系列丛书。
上海命题评审专家毕晓楠分享了他对该系列丛书的阅读心得。
8月18日下午,上海教育出版社主办的《思维与言语:用英语讲中国故事》系列丛书(共六册)新书发布会在上海展览世纪活动区举行中心。 本书主编、教育领域的专家学者分享了对本系列丛书的看法。
新书发布会
该丛书包括《智慧》、《哲学》、《传奇》、《诗歌》、《成语》等共六册,涵盖中国名人故事、哲学故事、民间传说、古典诗词、成语故事等多个方面。 、新中国成立以来的故事等。全套英文故事讲述,每个故事后都附有情境批判性问题,帮助学生养成勤于思考、独立判断、并包容多样性。
系列封面
该丛书中文主编、特约语文教师曹勇提到,2020年,上海教育出版社的编辑联系他,希望出版一套“学英语、“练思维”的故事读本,双方一拍即合,写作进展顺利后,中方团队正在讨论样本章节,逐渐明确了中文素材的选取原则:所选素材必须在中国文化中具有较高的知名度,有推测的空间,并有开展英语阅读和写作活动的空间,在此原则下,中文编辑团队在选取中文故事时对文本进行提炼台湾英语教材,核心由英文团队翻译成最终版本。
中文主编曹永军先生分享了他撰写该丛书的经历。
中文编辑刘晓也分享了写作创作过程和想法。 他提到,中国队要把中国文化故事,特别是文言文、古诗词,转换成通俗易懂的白话台湾英语教材台湾英语教材,以便英语队更好地翻译和表达。 他举了一个例子上海书展|这套丛书教学生如何“用英语讲好中国故事”,“如果你不能成为诗人,那就成为诗。” 这英语的直译是“如果你不能成为一名诗人,那就过一种更诗意的生活。” 然而,如果你想到中国文化,翻译成中文会更富有诗意和有趣。 人们对他产生共鸣:“成不了李白,就成明月”。 中国团队在文言化白话的过程中也做出了这样的努力。
“系列中选取的中国故事对于世界文化来说也是非常有价值的,特别是其中蕴含的中国先民的智慧。” 曹拥军相信,读者读完这些著名故事的英语后,会对它们有跨文化的理解。 中国文学经典可以增强理解力,培养批判性思维和演讲技巧。
美国佛罗里达大学教育学院教授、《英语》主编付丹岭通过网络视频参与讨论。 她强调,该系列图书是中文团队和英文团队合作的成果。 目的是帮助学生用英语讲中国故事,练习英语演讲。 能力。 系列还通过三个逐渐深入的阅读和讨论环节台湾英语教材,帮助孩子从理解文本到学会思考和表达。
傅丹玲非常重视学生的主体性。 她认为这个系列中设计的思辨性问题实际上是“启发性的想法”。 她用提问的方式引导孩子提出自己想问的问题,从而真正拓展孩子的思维。 和愿景。 她还强调了师生共读、家长与孩子共读的意义。 “通过一起阅读和讨论,不仅孩子可以进步,大人也可以成长。”
“市场上不乏中国故事书,但除了故事,如何讲述、为什么讲述仍然是重中之重。” 毕晓楠认为,《思与言》系列抓住了中国文化的精髓,站在中国文化的中轴上,放眼过去、放眼未来,选取丰富的素材,从不同的角度看中国故事,并回答“中国故事是关于什么、它们是什么”的问题。
毕晓楠确信的另一点是,该系列图书虽然讲的是中国故事,但采用了英语阅读的思维方法,发挥阅读的教育作用,提升学生从理解到思考的学习水平,与现阶段相呼应。的中国文化。 高考注重设置探索性、开放性问题。 “我相信每个人都能从他们身上得到灵感。”
猜你喜欢
发表评论
评论列表