《新闻战线》概况

时间:2024-03-12 02:14:20 阅读:

科利尔和托马斯的文化认同理论认为,文化认同是可以在话语中协商的。 跨文化交际过程中所涉及的文化认同的确认,是指对具有共同符号系统、意义系统以及行为规范和规范的群体的认可和接受。 英国伯明翰学派著名学者乔治·拉伦表示《新闻战线》概况,无论入侵、殖民还是其他衍生的传播形式,只要不同文化的碰撞中存在冲突和不对称,就会出现文化认同问题。 社会文化机制是文化认同的主要来源,包括许多宏观层面的因素,如语言、文化遗产、价值体系、大众传媒等。

英语新闻报道中文化认同建构的影响因素

语言

语言是跨文化交际的基本工具和主要行为,是文化认同的基础和重要表达。 语言选择直接影响文化认同。 在交流中,语言的选择是个人、社会和文化认同中最重要的因素。 具有不同社会身份的人们,在一定的目标驱动下,阐述自己的主观感受、动机和需求,并向他人传达自己。 价值观、态度和意图。 在跨文化交际活动中,中美媒体英语报道语言的风格、恰当性和规范性,必然会直接影响中美受众之间的相互认同。

价值观

文化认同或文化认同的问题总是不能回避政治问题和意识形态问题。 中西方意识形态、价值观、信仰、思维方式的差异常常导致跨文化交际行为的冲突。 例如,孔子倡导的“仁、义、礼、智、信”是中国传统思想文化的重要组成部分,但东方“儒家思想”的部分内容与西方“民主自由思想”本质上是相悖的。 ”。 这也是为何西方媒体对此事态度不同的原因。 媒体作为文化身份建构的主体,会有意无意地表现出文化中心主义和自我认同,努力维护本土文化; 由于偏见和过时的刻板印象的存在,传播主体常常用自己的文化来衡量他人的言行。 ,这在媒体报道中比较常见。

中美英语新闻报道文化认同建构模式比较

新闻报道可以反映文化认同问题。 孔子雕塑于2011年1月13日在天安门广场东侧国家博物馆北门正式揭幕。但由于争议,孔子雕塑于2011年4月22日被移至国家博物馆雕塑园。从《中国日报》、新华社、《纽约时报》、美联社等颇具影响力的媒体对此次活动的英语报道可以看出,中西文化认同建构既有异同,也有异同。美国媒体。 。

新闻英语学看哪本书_英语新闻学英语_看新闻学英语

相似之处

中美媒体都肯定了该事件的积极意义,并分析了该事物的文化身份与其环境之间的冲突。 中美媒体在报道“孔子雕塑落成事件”时,肯定了孔子和孔子思想的积极意义,认可孔子是圣人、伟大的哲学家、中国传统文化的代表,具有广泛而深刻的影响力。在国际社会产生深远影响。 而且看新闻学英语,中美媒体英语报道“孔子雕塑搬迁事件”时,对孔子雕像的地理位置和社会状况进行了分析。

中国媒体新华社英语报道了孔子雕像的位置,并用了这样的表述:“在中国国家博物馆北门(位于国家博物馆北门),位于广场东侧,面向毛泽东肖像方向。(位于天安门广场东侧,面向毛泽东肖像)。

《纽约时报》报道说,孔子雕像的位置是中国最神圣的一块土地(位于这个国家最神圣的地方),靠近天安门广场,位于博物馆入口处,与毛泽东的标志性肖像(位于博物馆入口处,靠近天安门,与毛泽东肖像对角线)。

美联社报道称,孔子雕像的位置位于China'spoliticalheart(中国的政治中心),靠近北京天安门广场(靠近天安门广场),大致正对着巨幅毛泽东肖像(几乎正对着毛泽东肖像) )。 孔子雕像因位置争议而被移动。 这恰恰证明了文化身份之间的冲突主要体现在文化对象所在地与社会情境之间的冲突上。 中美媒体对本次活动的英语报道呈现出一致性。

差异

中国媒体报道客观、中立,美国媒体报道主观、偏见; 中国媒体努力维护中国文化认同,而美国媒体在针对中国文化认同时存在偏见。

英语新闻学英语_新闻英语学看哪本书_看新闻学英语

《中国日报》英语报道孔子雕塑搬迁时,标题“StatueMovedInside”非常中性,引用专家或第三方的说法看新闻学英语,“孔子雕像作为历史名人,更适合放在博物馆里”。努力维护中国的文化认同。

美联社以“北京孔子雕像被神秘拆除”为题,用“神秘”二字吸引人们的注意力,故意给读者留下悬念。 美联社在构建中国文化认同时,结合中国国情分析,试图了解中国政府对这一事件的态度以及竖立孔子雕塑的意图,以下敏感词:道德危机(moral Crisis)、贫富差距(贫富差距)、腐败(腐败)、焦虑和不稳定等倾向性和选择性地使用。 (焦虑和不稳定)、中国共产主义政权(China'sCommunistRegime),高度主观和偏见的报道,很容易误导读者对中国和孔子儒学的认识。 此外,美联社报道的主文提到“孔子的思想没有任何缺陷,已经成为当代中国的意识形态”。 怀疑。

中国日报英语报道《SocietyMustThinkBeyondConfucian》提出,不应神化和盲目崇拜孔子及其思想,而应理性尊重孔子及其思想。 “虽然儒家思想是中国文化的重要组成部分,但它并不能概括现代中国所代表和追求的所有价值观和理想。” (孔子思想虽然是中国文化的重要组成部分,但它并不能概括现代中国所代表和追求的全部价值观)。 言下之意就是,传承传统文化时要“取其精华,去其糟粕”。 “报告语言恰当,文风委婉、温和。

拒绝盲从,维护正确舆论导向

英语新闻在报道某些热点事件时,由于不同国界、不同文化、不同文化素养,对同一事件的不同方式、角度、语言表达都会给受众带来不同的影响。 鉴于以西方为中心的文化认同观的种种偏见,要建构民族的文化认同,显然不能通过创造“西方主义”来发展自我认同。 在构建本民族的文化认同时,在与其他民族的文化交流与对话中,我们应充分关注文化的民族主体意识。 在英语新闻报道的文化认同建构过程中,中国媒体必须真实、完整地传递信息看新闻学英语,避免因文化、背景、立场的差异而产生理解偏差。

作为一名合格的新闻工作者,首先要有文化敏感性和文化认同危机意识,把提高自身文化素养作为自我发展的首要任务。 只有认真了解、学习、尊重不同文化,才能真正有效地通过新闻传递信息,为世界各国架起沟通的桥梁,促进不同国家之间的文化交流。 其次,记者也应拒绝强势文化的盲目性,维护正确的舆论导向; 结合当前社会发展需要,弘扬传统文化,构建中华文化认同看新闻学英语,树立中华民族自信; 以优秀的职业道德和强烈的责任感,更好地向公众传播更多有价值的英语新闻,为稳定社会秩序、提升公民素养做出应有的贡献。

(作者单位:无锡市职业技术学院)

猜你喜欢

发表评论

评论列表