高级翻译人才紧缺 上海市明春开考同声翻译资格
时间:2022-11-09 18:26:06 阅读: 次 来源: 网络整理
中新网讯8月20日电:上海同声传译资格考试将于明年春节后正式开课,《同声传译资格考试大纲》也将在今年年底印发。
《新闻之夜》报道称,上海市场存在严重短缺的同声传译人才。据有关权威部门统计,去年上海每三天举办一次国际会议和两次国际展览。但目前同声传译方面的资深人才寥寥无几上海英语高级口译,而且大多专业性不高。
上海市外语水平考试办公室常务副主任柴明宁猜教授表示,同声传译对笔译的要求相当严格。首先,体质要好高级翻译人才紧缺 上海市明春开考同声翻译资格,一般来说上海英语高级口译,一个2小时的会议,需要两名同声传译员,每15分钟轮换一次,翻译准确率要保证达到70%-80%。大脑必须高速运转,没有丝毫停顿。其次,说话的速度和反应要快,说话要很聪明,尤其是听觉要灵敏。三是相关专业知识覆盖面广,熟悉专业术语,掌握金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的行业知识。还需要对非母语英语说话者的口音有所了解。通过条件者可以接受映射测试,然后通过一系列培训正式参加考试。
柴教授还指出上海英语高级口译,教学大纲、培训教师、培训教材等一系列工作仍在如火如荼地进行中。教学大纲建立后,教材首先以内部材料的形式出现上海英语高级口译,收集新闻发布会、新闻采访等录音,确保明年春节后考试正式开课。
猜你喜欢
12月7日消息:葛煜庭,上外附中的初二学生,刚在秋季高级口译笔试和口试中顺利过关,成为全国高级口译证书获得者中年龄最小的一个。希望成为世博志愿者对葛煜庭来说,现在学口译的目标是成为一名世博会的志愿者,将于2010年读高中能拿到高级口译的笔试和口试证书,在葛煜庭看来,最要紧的是把英语作为母语来对待,没达到这一水平前只能多练。现在,葛煜庭正在争取获得同传证书。...
(SAI)”】在上海外国语大学会议中心正式宣告成立。其中有海外背景的口译人员人数近半,并集中出现在中高级译员人群中。97%的上海华侨口译工作者协会会员具备海外经历,平均年龄35岁,曾在美国、英国、德国等国家留学生活。协会的成立有利于打造高水平的口译专业服务业体系,促进行业标准的建立,建设口译从业者相互交流提高的平台,为上海服务业的发展贡献力量。...
发表评论
评论列表