人工智能给外语教育发展带来新机遇
作者:蒋洪新(湖南省中国特色社会主义理论体系研究中心特约研究员,湖南师范大学校长,教育部英语专业教学指导分委会主任委员)
1980 年,未来学家阿尔文·托夫勒 (Alvin Toffler) 发表了《第三次浪潮》(The Third Wave),预言了信息时代的到来。 过去30年,人类已经超越信息化进入人工智能时代。 有人感叹,如果人工智能“翻译”来上班,翻译人员会不会失业? 外语学生应该做什么? 外语教育的前景如何? 这些问题充分表明,外语教育面临着重大的发展机遇和挑战。
人工智能作为一项新兴技术,是从做翻译机开始的。 借助机器翻译,处于不同语言环境的人们可以无障碍地进行交流。 经过进化升级,以人工智能为支撑的“神经网络机器翻译”逐渐占领了对精度要求不高的中低端翻译市场,对翻译服务行业产生了不小的影响,但这并不意味着翻译人员会丢掉你的工作。 就机器翻译本身而言,语言学家为机器翻译制作语料库,数学家对语料库进行形式化编码,计算机科学家为机器翻译提供软件手段和硬件设备并进行程序设计。 这个过程说明了人工翻译的必要性——因为语料库不能及时更新,机器翻译将无法满足人工翻译的需求。 所以,高端翻译还是必不可少的。
同时,人工智能有效地提高了外语教学的实用性和针对性。 教师在教学中可以根据客观的大数据及时调整方式方法,让学生在互动性强、趣味性强的环境中更好地学习和成长。 面对高端教育资源匮乏、基础教育“择校热”、“大班化”、中西部欠发达地区农村教育师资短缺等现实问题英语教育,变革带来的人工智能让外语教育变得更加公平。
虽然机器翻译给人们带来了极大的便利人工智能给外语教育发展带来新机遇,但外语教育仍然具有不可替代性:首先,从质的角度来看,外语教育不是翻译技术的教育,而是一种价值教育、人文教育、跨界教育。文化教育。 一种重要的交流方式。 其次,从数量上看,外语教育不同于机器翻译的同质化生产模式,而是着重塑造跨文化交际能力。 第三英语教育,在尺度上,外语教育不遵循对象的尺度,而是充分考虑人类文化的特殊性、情感交流的微妙性、翻译语境的差异化。
习近平总书记强调:“新一代人工智能正在世界范围内蓬勃发展,为经济社会发展注入新动能,深刻改变人们的生产生活方式。” 外语教育工作者必须抓住这一历史机遇,深化外语教育。 改革让人工智能更好地服务于促进发展、造福于人民。
一要积极推进观念转变。 人工智能不会取代教师的课堂教学,但会推动外语教育的进步。 人工智能技术与教育的融合必然会推动课堂教学方式的变革。 在“互联网+”背景下,需要不断丰富课程设置英语教育,增加智能翻译等技术应用课程; 推动教学方式转变,推进智慧教室和智慧校园建设,更加注重人工智能技术在课程教学中的应用。
二要加强统筹规划,实行分类指导。 人工智能作为国家战略,需要在广泛研究的基础上做好顶层设计英语教育,坚持技术领先、市场领先的基本原则,加快与外语教育深度融合。 具体而言,要统筹规划各级外语教育人工智能平台,推进共建共享,避免重复建设; 各地教育部门和各类教育机构要根据自身实际,多元化推进人工智能在外语教育领域的创新发展; 重点建设贫困地区特别是中西部欠发达地区外语基础教育人工智能平台,开展发音矫正等一对一智能辅导。
三要不断丰富教育内涵。 在人工智能取代人工翻译之前,外语教育必须未雨绸缪,培养更高素质的“跨文化、多语言”复合型人才将是新时代外语教育的必然选择。 结合“一带一路”倡议、中华文化走出去等国家战略实施,强化外语教学作为文化教学和跨文化教学的主体意识,实现人工智能与人文教学的有效结合教育,满足学生个性化成长发展的需要。 培养集“专业知识+外语技能+文化素养”为一体的复合型人才。
《光明日报》(2019年3月16日第12版)
猜你喜欢
发表评论
评论列表