清朝微积分课本在网上被疯传,老师叹:还是英文版更简单
现代微积分已经够让人头疼的了。近日,一位资深历史老师在脸书上分享了清代《微积分课本》。有积分的网友一头雾水。而YouTuber“包妮先生”也为此做了“翻译”,告诉大家这些教科书的属性在现代写作中是如何写出来的。翻译完后,包妮女士不禁感叹:“让英文简单点吧。”
▲YouTuber“宝妮先生”用自己的数学专业翻译清代微积分课本。 (照片/CTWANT提供)
一位资深历史老师最近在脸书上分享了一本清朝的“微积分课本”。每一个汉字他都能看懂,但是组合起来就很难看懂了。且不说要计算这些问题医学英语教材医学英语教材,就连“理解问题”本身都是一件非常困难的事情。
很多网友看到书本式微积分课本后纷纷留言:“无论你用什么语言,数学都不会背叛你”、“被中文和数学都拒绝”、“我以为我只有数学不好,所以我的中文也很差”、“学算术是真诚的,笨是笨的”、“做不到就不会知道,自古就是这样。”
▲资深历史老师在脸书分享清代《微积分课本》。里面每一个字都是中文翻译,学过微积分的也看不懂(图片/Courtesy of CTWANT)
这样一本特别的教材在网上引起了很大的反响,YouTuber宝妮也在她的频道制作了专门的影片进行翻译讲解。通过鲍妮老师对微积分的熟悉和不断的绞尽脑汁,大家终于可以看懂这本微积分课本的字逻辑了。原来微分用“wei”的部首“彳”表示,积分用“彳”表示。以“积”的部首“He”表示医学英语教材,“Ne”代表自然对数,“丄”和“丅”代表加号和减号。
▲资深历史老师在脸书分享清代《微积分课本》。里面每一个字都是中文翻译,学过微积分的也看不懂(图片/Courtesy of CTWANT)
另外医学英语教材,清代教科书中将微积分中常用的XYZ常数替换为“天地子丑阴毛”清朝微积分课本在网上被疯传,老师叹:还是英文版更简单,将abcd等代数替换为“A、B、C、D”。值得一提的是,现代大众对“分数”的习惯写法是分母在下,分子在上,但在清代的教科书中却是相反的。
▲资深历史老师在脸书分享清代《微积分课本》。里面每一个字都是中文翻译,学过微积分的也看不懂(图片/Courtesy of CTWANT)
看到包妮老师的“翻译”后,不少网友纷纷留言表示:“率先将西方科学符号、术语、语法结构转为东方语言,并不比原创容易,我好想谢谢他们”、“我终于明白老师说我的微积分是个安慰词”、“清朝把公式翻译成这样的天才”、“谢谢鲍妮老师的考古课”、“我想看看清代的线性代数。”有工程数学”、“清朝能公费出国的,真是世界顶尖人才”、“每个汉字都能读懂,但放在一起就成了外来语” , “要放一个概念 对没有这个概念的人来说真的很难解释, 想这个符号很有创意”, “不知道学西医的学生课本有什么属性到时候就可以了。”
猜你喜欢
发表评论
评论列表