中西结合效果好?中国学生自创“散装英语”,老外看了拍手叫绝
“我是中国人,我不学外语,一门外语不及格,就说明我爱国。” 相信很多人在小学刚开始学英语的时候都听过这句话。 学生们为他们的英语成绩不好找到了一个很好的理由。
但是学生学习英语不只是为了考试。 通过说一口流利的英语,学生也可以走出中国,走向世界,看到更广阔的世界,未来也能展翅高飞。
但并不是所有的学生都有这样的天赋,很多学生即使努力了也未必能取得好成绩。 学生们的“半湖”英语随即出现,“散装英语”也随之涌现。
中西结合有效吗?中国学生自创“散文英语”,老外看了都叫好
当让学生翻译英语句子时,学生们脑洞大开,可以说是“一个字也不漏”地翻译了整句话。 难道中西结合效果好? 中国学生自创“散装英语”,老外看了都叫好。
同学们的想象力是无限的,英语学习中的困难可以一一攻克。 然而,看到学生们离谱的翻译学生的英语单词,老师也开始怀疑自己的教学水平,连忙自责,“这不是我教的。”
这些“汉译英”的翻译虽然不是标准答案,但细细分析,似乎也没有什么不妥。 学生能看懂,英语老师能看懂,连体育老师都能逆向找到正确的意思。
不得不佩服同学们的创造力。 谁能听懂“北京嘎嘎嘎”? 哪怕是四字成语,对于非常聪明的学生来说,也不会很难。 “一字去嘉嘉嘉嘉”译为“一字去嘉嘉嘉嘉”。
英语老师们被这个富有想象力的翻译逗笑了。 中国文化博大精深,很多寓言成语很难翻译成英语。 而同学们花哨的翻译,似乎别有一番风味。
这种让人捧腹大笑的松散英语也流行起来,成为中国学生之间的一种新的交流方式。 跟不上时代的步伐,就已经“出局”了。
网友们看后坐不住了,大秀自己的英语,英语老师跪下了
看到这样中英文“合体”的英语,网友们都坐不住了。 开始无限创作。 有网友开玩笑说,这一堆英语看得我傻眼了……
“Red Bull”不说“red bull”,而是说“red moo”。 公牛看到后会生气。 这英语估计是“体育老师”教的学生的英语单词,英语老师可以光荣下岗了。
“i English no good”,可见这位网友的英语水平确实堪忧。 不过别说了,外国朋友可能听不懂,但中国人一看就明白是什么意思。 这或许也就是所谓的“心连心”吧。
英语老师从来没有想过英语也可以这样说。 看来我的英语CET-8白学了,比不上同学们自创的散装英语。 真是“天高地厚”。
聪明的学生开发了一门新的语言,学生之间默契十足。 标准的英语交流可能会有代沟,但用这美妙的英语交流,不仅畅通无阻,而且非常幽默。
但是同学们也要注意,当老师要求回答问题的时候,千万不能这样说英语。 考试的时候,不能只把自己的想法写在试卷上,老师看了之后是不会轻易放过学生的。
“玩的开心,玩的麻烦,不要拿学习开玩笑。” 同学们平时这样聊天是没有问题的,但是在正式场合还是要分清轻重缓急,不要觉得多玩一会儿耽误了重要的事情。
外国学生学习中文也有困难。 谐音标记似曾相识。 会不会是全球统一?
中国学生学习外语会遇到很多问题学生的英语单词,最开始的发音难倒了学生。 学生对音标掌握不透彻,也不能根据音标准确发音。
于是,很多同学在英语单词后面标注了“Chinese-style”的发音。 这也是很多小学生初学英语时特有的学习方式,甚至成为了“全国统一”的模式。
众所周知学生的英语单词,外国学生在学习中文的过程中,也会遇到发音上同样的苦恼。 机智的外国学生用英语标记汉字中西结合效果好?中国学生自创“散装英语”,老外看了拍手叫绝,这与中国学生学英语正好相反。
这种“谐音贴标”似曾相识,莫非是“全球统一”? 这也是一种记忆单词的方法。 然而,这是最“笨”的学习方式,同学们不妨花点时间认真学习拼音发音。
作者寄语:“只要思路不走偏,路总比困难多”。 无论是中国学生学英语,还是外国学生学汉语,都必须掌握学习方法,领会其中的精髓,才能学得更轻松。
【话题】对此你有什么想说的? 欢迎在评论区留言讨论~
猜你喜欢
发表评论
评论列表