出国后中英文混着说,现在是真的觉得low”!你们究竟在think些what?

时间:2022-09-06 03:38:36 阅读:

在我们的工作和生活中,我们经常听到这样的话:“腾讯终于给我发了offer。” “这个可以通过。” “这个项目的截止日期快到了,我不能出来玩了。” “明天就一个。开会,我们一起集思广益。”

在知乎上,至少有 20 个问题专门讨论这个问题:

“为什么很多人喜欢把英文和中文混在一起?” “为什么有些人写文章和说话时会混用中英文?” “你觉得回国会说英语的人怎么样?”

当然,这种事情也要视情况而定,不能一概而论。例如:

还有游戏场。选择界面有人说:“你为什么不把这个英雄给BAN呢?” 我相信没有人会感到不舒服,反之亦然。

但是,如果有人说“今天我想去公司,把我的文件带到你家”,大多数人会认为这个人有一些精神问题!

1

中英文混用的四种情况

1. 英文表达比较习惯

说到这里,不得不提的是,留学生们每天都在谈论的pre和due,很多人都一头雾水,光头:这些话你不能好好说吗?

想象一下,在众目睽睽之下,你突然对教授说:接下来,我要开始我的演讲了!然后大家的脑洞就出来了

不得不说,确实有一些情况只能用“特殊英语”来表达,因为用中文很难准确表达,也就是用英文表达比较容易,不会出错,不会被误解。

这一类包括有压力的外国人,因为当你处于一个更习惯于用某些语言表达的环境中时,适应和遵循这种方法绝对是一种将沟通成本降到最低的方法。

2. 专有名词不能翻译

这个班适合那些主修生物学、翻译和计算机科学的悲伤学生。因为明明说的是专业领域的专有名词,却被打死了。

例如,即使你知道中文对这些名词的含义,你也不会觉得说中文很好。

英语日常交际用语大全_日常英语和职场交流英语_英语交流日常用语

再举个栗子,很多行业的专有名词本质上是排他性的,俗称“行业俚语”(complimentary),它们的存在只是为了方便大家交流英语交流日常用语,而不是冒充13。与上述专业类似。非常相似。

3. 展示自己的优越感

这些人喜欢说中文和英文的混合体,但他们不是单纯的喜欢,而是要装大!

没错,这里就不得不提一下“一燕身”出圈的明星们

也就是说,它是如此简单 英语 以至于 Duck 不必向我们解释它!

4. 网络衍生词汇

还有一个我想说的英语交流日常用语,但不是留学生中的中英文混杂,也不是一些非常流行的网络流行语!

比如:“P-picture”、“PPT”、“Low”、“emo”等。其实我们经常用到的这些词其实是中英文混合的,但是他们的受众范围更广,所以大家都这样没有什么疑问。

事实上,这些词在中文中的用法已经发生了变化,与英语的原意大相径庭。

2

同化的“外语”

其实对于这个问题英语交流日常用语,我个人认为答主说的是核心。

简而言之,他认为,除了那些刻意说英语或者说全句英语的人,其实现在很多人都不是用英文来指“English”,而是用发音类似英语的中文来称呼。 .

你会觉得奇怪,因为这些外来词还处于被汉语吸收的初期,还没有完全成为汉语的一部分。用久了,不仅不会觉得陌生,甚至会觉得是个中文单词。

比如“歇斯底里”,有多少人认为这是自古流传下来的成语?(小助手曾经也是)

但其实是“歇斯底里”的音译:

我们习惯用很多词,却没有意识到我们说的其实是英语,所以出现了这样的评论:

事实上,如果我们在网上查一下,就会发现有很多“借词”已经被同化并完全融入了我们的日常语言。

比如我们去餐厅吃饭,事后需要开发票,老板会要求你给他title。这个“title”其实是“Title”的音译。

英语交流日常用语_日常英语和职场交流英语_英语日常交际用语大全

又比如我们觉得一个人很有趣,会说“你真幽默”,而这个“幽默”也是“幽默”的音译。

“engine”也是“enginge”的音译:

“Wiya”是“wire”的音译:

“迷你”是“迷你”的音译:

最有趣的是,你知道这种水果是什么吗?

没错,就是“蛇果”!

但实际上,这与“蛇”一点关系都没有。它是一种苹果。它的原产地是美国加利福尼亚州。根据当地人简单粗暴的命名习惯,被称为“红可口苹果”。

后来,香港人翻译时,写成“红帝蛇果”,后简化为“帝蛇果”。传到大陆后,被我们称为“蛇果”。

至于“沙发”、“卡通”、“摩托车”、“巧克力”、“樱桃”、“麦克风”、“荷尔蒙”,就不用多说了,大家都知道是音译~

即使仔细看,还有很多很多字!

所以,中英文混杂的说话方式,有时候真的不是学生装的英语交流日常用语,而是忍不住了!

结尾

归根结底,不管是“幽默”还是“混杂”,这些词刚被介绍的时候,肯定有很多人反感,觉得这样说话会让中文“不纯”。

但是这么多年过去了,现在回想起来,你会觉得很多担心都是多余的。现在用这些词的人永远不会觉得自己在用外语,因为这些外语早就是汉语的一部分。

正是因为这么多年来汉语一直在积极吸收外来词,我们的语言才一直保持着旺盛的生命力!

当这些词都有自己固定的用法时,你很难找到一个简洁恰当的词来翻译它,也没有必要强求。

语言是交流的工具。它承载着每个人的交流意愿。每个人都来这里,因为它对他们来说很方便。如果他们能看懂,就不用太过分了,用起来舒服就好。

当然,毕竟,如果你真的遇到一个留学生出国后中英文混着说,现在是真的觉得low”!你们究竟在think些what?,不得不说“明天,我的朋友要交作业”之类的话,嗯……我可以借给你我的“40米”长刀。 ……

猜你喜欢

深国交每年招收多少学生?如何考进深国交?

孩子读六年级可以备考深国交吗?那么,如此优秀的深国交,每年招收多少学生?深国交入学考试时间和科目所以备考深国交入学考试,英语是重中之重。(词汇量至少需要达到6500+);据悉,多数深国交学生入学前雅思在7分以上,托福在100分以上。深国交英语入学考试分为两个部分。英语不好那就要加强英语的练习,毕竟深国交60%以上的老师都是用英文上课的,否则你上课都听不懂。...

“中文夹英文现在是真的觉得low”

答主认为,除去那些刻意显摆讲英文的或是整句整句彪英文的,其实现在很多人夹的“英文”并不是英文,只是发音和英语类似的中文。很多词我们已经用习惯了,意识不到自己说的其实是英语,所以才会出现下面这样的评论。很显然,这不是英语词语,而是来自法语。现在用这些词的人绝对不会觉得自己在用外语,因为这些外来词早就成了汉语的一部分。事实上,这些词在汉语里的用法已经有了变化,和英语原来的意思已经有不小的差别了。...
想熟练地掌握一门新语言,除了背单词记语法之外,与他人的沟通实战也是必不可少的环节!其实要真正融入到一门语言的文化环境中,像当地人那样交流,花点时间了解当地的口音特点和俚语很有必要!快来查收今日份的kiwi英语速成攻略吧!除了学会kiwi范儿的发音,掌握新西兰地道的俚语也是必不可少的。新西兰的俚语是当地文化的重要部分,在当地人的日常交流中很常用。毛利文化和语言在新西兰人的口语中也十分常见。...

发表评论

评论列表