原来100多年前的我们是这样学习英语的!(内附图片)
我很震惊。原来我们和英语的斗争已经一百多年了。我们的祖先在清代就开始学习英语。那么他们的英语书是什么样的呢?
清朝英语教材曝光,原来我们现在学的都是老祖宗玩剩下的!
我们以前说过,外国人学习汉语时,各种“邪门歪道”作祟,甚至用英语标注汉字来强化记忆。
当时,表姐看到外国人也用“注释法”来学习,非常自豪。这是我们中国小学生发明的!谁能想到,这个“记谱法”并不是小学生的独创,其实是清朝先民们学英语时玩剩下的。
清朝的英语书原来是这样的
据媒体报道,一名成都市民几年前从重庆二手书市场回收了一堆旧书。其中一本没有封面的国书,竟然是咸丰十年(1860年)的英语教科书!
是的,这本有着158年历史的奇特国书,是清朝时期流行的英语教科书。教材开头的“英文注释目录”后,有“地理门”、“君主门”、“师友门”、“宫署门”、“硬件门”等标签根据不同情况划分非常明确。
书中每页画了12个小格子,每个格子都包含一个英语句子,最上方是对应的中文,非常贴心。但英文下面那个奇怪的中文句子到底是什么?在“和我的朋友一起做”下面我写了一句“图都惠福买了伊布伦德”。我来回读了三遍。表弟终于意识到这是汉字的英语发音。她听懂了英语。但是我看中文的时候没看懂? !
让我们看一下“Just cut it in half”翻译为“Les a half of your Price”。看起来不错,但是“日思、猛、哈福、知福、游、普贵思”这些汉字却是真的。很有趣。如果你这样发音,外国人肯定听不懂。然而表弟却觉得这个汉字的标注不够准确,而且读音也很奇怪。远远不及我们小学学英语时的一半。可能清朝的汉语发音和现在不一样吧~
最神奇的是从零起步学英语,这本教材的开头有一条“使用说明”:“汉字是从右到左读,英文是从左到右读”……而作者本人也说过根据他自己的经验:学习英语的秘诀“应该由学习者来学习”。 “也就是说,为了让大家学好英语,我别无选择,只能写这样一本书。如果你学不会这个,你心里应该有一些AC吧?
表弟读完清朝的英语书籍后,很好奇。那个时代是我们与西方国家频繁接触的开始。那么我国第一个学习英语人是谁呢?当时来中国教英语课程的外国人有哪些?
清朝第一堂英语课你是怎么上的?
据记载,清代最早有记载的英语班是在1862年,当年12月11日的《上海报》上就有招生启事。通知称,来自英国的巴先生将在“静安里、建壁、石路松风阁刘家”设立图书馆招收学生。 、学“用英文字学英语”。据说,这也是上海第一所民办英语培训学校。
你觉得这个广告一发出来,会不会有很多人趋之若鹜,报名参加巴老师的英语课程呢?其实没有。因为这份《上海新闻》“发行量从未超过400份”……
虽然发行量不大,但《上海新闻》作为中国第一份中文报纸,在《申报》创刊之前几乎是上海的主导报纸。毕竟,没有其他东西可读。
这个时期的“报业霸主”的目标受众并不是马路上拉着黄包车的普通人,而是上海商界颇有声望的华人精英。这是很重要的一点,同学们。我们可以理解,这其实是“霸先生贵族私塾”是二代VIP专属入学通道。所以,表弟单方面猜测,巴老师肯定会有很多学生! (废话!)
但事实上,在报纸刊登这则广告之前,已经有人自学成才,说“洋泾浜英语”,通过与外国人做生意发了财,走上了人生巅峰。这次是时候讲一个励志故事了。 1862年从零起步学英语,14岁的朱宝三从浙江老家来到上海,发现上海会说洋泾浜英语的人收入比普通人还要高!这个精明的年轻人觉得,虽然学英语才刚刚开始,但这东西以后肯定会流行起来。如果你错过了这个机会,你赚的钱就会更少。让我们一起开始学习英语吧!
然而残酷的现实却给了这个在五金店当学徒的年轻人沉重的打击。他的月薪只有50美分,上不起英语培训班。他怎么能活下来?朱宝三坚信,老天不会眷顾一个连尝试都不敢尝试的人。他毅然把每月的钱都给了隔壁店里会英语小伙子。他每天晚上和这家伙学一个小时英语,并且一直努力学习。接下来,大家惊奇地发现,朱宝三很爱车,还当上了上海总商会的会长!
咳咳,听完朱宝三翻身的故事,你认为故事的关键是什么?这也是很重要的一点。我告诉你,这就是“洋泾浜英语”!
洋泾浜英语到底是什么?
据百科全书记载,洋泾浜是上海英法租界的一条分界河。这里也是上海县城到达英租界的必经之地。因此,洋经榜也泛指国外市场和租界。上海租界成立后,原来设在香港、澳门、广州、南洋的外资银行在上海开设了分行,随后一些广东买办和雇员也来到了租界。他们用粗糙的英语充当贸易中间人,于是在洋泾浜附近出现了一种语法不准确、带有中国口音的英语,称为洋泾浜英语(Yang King Pang English)。在现代英语中,还有一种名字叫洋泾浜语。
洋泾浜语和现在的中式英语不一样。虽然外观上都很“土气”,但洋泾浜语实际上是借鉴了英语、葡萄牙语、尼日利亚语等语言的另一种英语。这就是我中国人的智慧~你老外跟我说英语?然后让我创造一种新的英语并把它讲给你听。
需要补充的是,当时一些聪明的出版商趁机印刷了一本带有中文发音和注音的快速英语教材,名为《洋泾浜英语手册》原来100多年前的我们是这样学习英语的!(内附图片),所以洋泾浜专指由中文音译而来的英语。表弟觉得,如果文章开头的清代课本封面还在的话,上面一定印着《洋泾浜英语手册》。
起初,由于说这种语言的人大多来自广东,所以最早的洋泾浜英语大多是根据广东当地的发音来制作的。后来,随着大批宁波商人的出现,逐渐发展为以宁波话发音为基础的记谱法。 。
我表弟发现了一种洋泾浜语,据说必须用上海话或宁波话发音才能听懂。北方人不会翻译,所以请南方宝宝自己尝试一下:
善法身与沙发体,(如何时尚如此时尚)
如此真实。 (陀罗真)
布朗你和布朗姐妹,(属于你,也属于我)
是的,你、我、我都是人类。
衣服很美,文字也很美,(渐渐地)
来和Kom一起休息吧。 (过来从零起步学英语,过来)
有多少外国公司是买办,(买办)
片艳茹吐出沉猜。
早上见面的时候,顾茂迎接我们,(早上好)
美好时光总会告别。 (你好吗)
(挤)
怎样称呼女士先生(先生)
另外,我摘录一段南北通俗易懂的洋泾浜英语供大家观看。表弟,让我笑一会儿:
来了叫COME,去叫GO,
这叫是(YES),别谈拿(NO),
一美元从零起步学英语,
24,
在梯子上喝茶,
雪堂,雪堂,请坐(SIT DOWN),
红发阿三 守门,
我自己的兄弟兄弟,
我叫她卖茶的茶婆(爸爸/妈妈),
岳父发音为 FATHER IN LAW。
另一个令人震惊的事实是,“洋泾浜英语”的形成给上海话带来了大量的外来英语单词,比如Chilao……我不是脏话,这句话确实是外来词单词。这些外来词形成方言后,有的仍在使用,有的已经消失。最后我举几个例子:
综合巴士(公共汽车)
黄油(牛油、奶油)
泵(泵、泵)
党派(流氓)
布丁(布丁、蛋糕)
吃便宜(便宜,不值钱,解决不了)
手相师(手相师)
打(计量单位)
复制(复制,复制)
苦力(苦力、苦力)
浪漫的
玛卡(很多,很多,丰富)
摩托车汽车(卡车)
Namowen(一号,工头)
霓虹灯(氖灯、霓虹灯)
水泥(水泥、水泥)
煤气(煤气)
汽油(汽油)
硬白度(买办、买办)
猜你喜欢
发表评论
评论列表