2023年中央财经大学MTI英语翻译硕士专业考情分析、备考经验分享
中央财经大学是我国211工程高校考研英语辅导班,直属财政部。2019年开设英语翻译翻译专业。具体报名情况和考研信息在官网公布。详情请参考官网。2021年招生33人,录取12人(其中1人为少数民族骨干项目)。考研复试线是391分,考研期末考试最低分是391分。
打好考研政治的知识框架基础是前提考研英语辅导班,复习要早点开始。我是七月份开始复习的。我用的是肖秀荣老师的《精讲精炼》这本书,看了徐涛老师的网课。学习方法主要是一边看徐涛老师的网课,一边在《精讲》上标记相应的知识点。徐涛老师的课比较有趣,推荐大家看他的课。同时结合《精讲精炼》做了《1000题》。
《1000题》上面的题比较全面,很适合基础阶段的刷题。9月和10月考研英语辅导班,我重做了《1000题》,完成了二刷,进一步巩固了第一次刷题时不会的知识点。11月,肖秀荣老师的《八集》出版。本书的选择题非常符合考研的真实考题风格。我把这本书的选择题做完背诵了。12月,肖秀荣老师《四集》出版。本书大题与考研真题类似。我把这本书的大题认真背了一遍。果然今年肖秀荣老师的预测还是很准的,真题风格也和肖四肖八很吻合。这启发我们认真研读肖秀荣老师的教材。
Master of Interpretation英语的科目主要是考基础。其实如果你通过了英语专业四级和一些专业证书,就证明你的英语基础还不错。本科目的复习贯穿于考研开始到考研结束的全过程。Central Finance的题型有选择题、阅读题和写作题,题型比较简单。我每天要完成的任务主要有:背单词、做阅读、阅读外文期刊和积累作文素材。3-7月完成《第四期华严专家语法词汇1000题》,背诵了《专科八字》,完成了《八专华严读》一书。这个阶段我完成了30道语法和词汇选择题,背诵了100个单词,完成了3道阅读题,同时精读了一篇《经济学人》的文章。精读外文期刊的方法主要是分析句子结构和背诵生僻的表达方式。
5-9月完成了《三级翻译1500题》,背了《水中鱼八字》,完成了《星火特八读》一书。这个阶段,我每天完成30道语法和词汇选择题;背了300个单词,因为这两本书的单词重复率比较高;完成3次阅读;10-12月重点总结自己做过的语法题的易错点和影响阅读选项的词汇;我背诵了之前积累的外文期刊词汇;书籍,积累作文素材,自己写一篇作文。纵观我审稿的整个过程,翻译大师英语的审稿需要持之以恒。
英语翻译基础题型包括词条和翻译两部分。条目主要是政治和经济方面的。我把《黄皮书》的政经词条背了两遍,后来背了《最后的礼物》。值得注意的是,中央财经官网提供工具书,每年的真题在工具书后面的词条很容易拿到,一定要充分利用工具书。对于翻译部分,我觉得我的复习过程可以分为三个阶段:基础阶段、能力提升阶段和提高阶段。基础阶段主要翻译了两本书,吴锋的《12天英译汉突破》和《符合核心金融问题类型(主要是政治和经济)。我的翻译方法是,每天一篇英译汉,一篇汉译英,复习前一天翻译的不当之处,积累以前没见过的表达方式,以备日后复习。符合核心金融问题类型(主要是政治和经济)。我的翻译方法是,每天一篇英译汉,一篇汉译英,复习前一天翻译的不当之处,积累以前没见过的表达方式2023年中央财经大学MTI英语翻译硕士专业考情分析、备考经验分享,以备日后复习。
中央财经官网有中文写作和百科知识的参考书目,所以这个复习比较简单。我先整理了三本参考书的知识框架,然后每天背诵自己整理的知识框架。10月到12月,我们会特别复习政治和中文百科全书,因为这两个科目可以加分。另外,如果在考场上遇到不熟悉的题目,也不要惊慌。根据自己脑子里的知识,找到自己脑子里知识点的相关知识点,一定会加分的。如果你在考研复习过程中遇到困难,不妨报个辅导班,比如心香旭'
经过紧张的初试,我们来到了最后的考核——复试。2021年中央金融硕士复试线391分,进入复试13人,最终录取11人。复试前,中央财经要求学生准备一系列政审材料,具体材料在官网有说明。中央财政复审的形式主要包括视译、中文回答2题和英文回答2题三个方面。复试最重要的是要有自信,因为老师要收的研究生一定是有翻译潜质的人,有未来做翻译潜质的一定要有自信。
最后,我想说的是,在复习过程中,同学们一定要保持自信,做好复习计划,循序渐进地复习,这样的成绩才不会差。每个人都是一匹黑马。只要经历过磨砺,我们就一定能战胜阴霾,终能见到彩虹!当你看到自己的名字出现在拟录取名单上的那一刻考研英语辅导班,就是对你努力的最好证明。(本文来自辛祥旭考研原创文章,未经允许不得转载!)
猜你喜欢
发表评论
评论列表