餐厅买单别再说“how much”,外国人听了都不想理你
“多少”这个词很简单,我们也经常使用它。 当询问价格时很容易想到这一点。 但这也涉及到国外的隐私问题。 具体就让吉米先生带大家来看看吧。
如果是在餐厅,老外结账时一般不会直接问:多少钱? 因为在他们的文化中,在餐厅吃饭就相当于享受服务,其中包括餐费、饮料、消费等费用。 每个人都不同英语多少钱,而且涉及隐私问题英语多少钱,所以我一般不会直接询问。 那么正确的形式应该是什么呢? Jimmy老师建议大家使用以下几种情况:
账单是什么? 账单多少钱?
请把账单拿给我。 请把账单拿给我。
请检查。 看看,谢谢
bill [bɪl]账单,除了餐厅账单外,还可以使用水费、电费等日常账单。
正如您所看到的餐厅买单别再说“how much”,外国人听了都不想理你,我们也使用“检查”一词。 Check也可以指账单。 但在美国,check指餐厅账单,bill指生活账单。 比尔很常见。
那么什么情况下可以用多少呢? 它可以用在日常生活场景中,例如我们在菜市场或大排档买菜时。 但Jimmy老师提醒大家要用完整的句子,否则别人会认为你在问数量。
西红柿多少钱?
是 5 美元。
中国人热情好客,招待别人最常见的方式就是请客吃饭。 那么这里应该怎么说待客呢? 英语可以这样表达:
某人请客/某人请客
treat [triːt] v. 对待,对待,对待/n。 对待,做主人
例句
她请他吃午饭。
她邀请他共进午餐。
这是我的请客。
这次我请客
“It's on me”是一句美国俚语。 如果 xx 邀请您吃饭,您可以使用:It's on + xx。
让我走/付药费
这里的foot并不是脚的意思,而是买单的意思。
今晚让我付账。 下次再请客。
我今晚付钱,你下次付钱
某人付钱
今晚我付钱。
今晚我请客
春天来款待
这里的spring不是指春天或跳跃,介词for指的是请客或付款。
让我赶紧去买票吧。
让我付门票钱吧。
其实对于西方来说,大家买单是很正常的事情。 应该如何用英语表达呢? Jimmy老师建议大家这样说:
拆分/分开帐单/支票
split [splɪt] v. 分摊; 分享;
分开 [ˈseprət , ˈsepəreɪt] v. 分开;分开 (使)分开; 划分; 划分
例句
我们要分摊账单吗?
我们付出同等的代价,对吗?
不,这事在我身上。 下次你会好好对待的。
不,这次我是来请客的。 下次你来吧。
在国外,除了多少是一个相对私人的问题之外英语多少钱,还有几个问题需要注意。 最好做到“七不问”
工资 工资
工作
地址 地址
信念信念
年龄 年龄
婚姻状况 婚姻状况
体验体验
当然,无论你身在何处,以上几点或多或少都会涉及到隐私问题,所以与他人交往时要注意。
疫情严重期间,餐馆或餐厅不允许堂食,只能外带或叫外卖。 我们应该用英语怎么说?
进餐/进餐=进餐
堂食是指在餐厅吃饭。
疫情期间,餐厅不准就餐。
疫情期间禁止堂食
另外,点餐时,还会被问到:forhere还是togo? 它还要求你在这里吃饭或带走。
To go 的意思是“打包并带走”,取出/带走和携带也可以表示相同的意思。
是来这里还是去?
带走或在这里吃。
在这里,请
进来吃饭吧,谢谢。
注意takeaway就是外卖的意思英语多少钱,takeaway连起来就是名词,就是外卖的意思。
今晚咱们吃个外卖吧。
今晚我们吃个外卖吧。
就像在谈到隐私相关问题有多少时,其实无论在中国还是西方,对隐私的关注都是社会的产物,每个人都应该互相尊重。 同时,中西方之间也存在很多文化差异:西方人做饭时总是算出多少公斤、多少盎司、多少时间、多少时间,而中国人大多用“一点”、“一点”之类的词语。一会儿等; 中国人在烹饪时,注重菜肴的色、香、形等。 在审美上,西方人更注重食物的营养; 但无论怎样,尊重彼此的差异,理解双方的文化差异,都会避免沟通过程中出现障碍。
点个赞”,
人生就像一场旅行,
最重要的是离开~
今天的知识容易学吗? 别忘了在评论区提交你的作业。
◆◆今天的作业◆◆
你正确理解这些短语和句子吗? 最后我给同学们留了一个小作业:
这个星期六他将请我们吃饭。
这句话应该怎么翻译呢? 同学们可以在右下角留言区写下你的答案,老师会亲自点评~
猜你喜欢
发表评论
评论列表