日知录:难以招架英语缩略语
多年来,笔者觉得很多中文报刊直接使用的英语缩写太多了。面对越来越多来自媒体的此类缩写,我不知道读者在做什么。感觉?无论如何,作者确实感到不知所措。
今天,一个中国读者需要掌握多少个英语缩略语才能阅读这样的中文报纸?先说10个经常出现在时事上的英语首字母缩略词:1.APEC(亚太经合组织),2.ASEAN(东南亚国家联盟),3.CBD(中央商务区), 4. CEPA(中港澳更紧密贸易伙伴关系安排),5. FDI(对外直接投资),6. GDP(国内生产总值),7. NGO(非政府组织),8. OPEC(组织石油输出国),9. WHO(世界卫生组织),10. WTO(世界贸易组织)。
世贸组织和世卫组织自然给中国人留下了深刻的印象:艰难的“入世”谈判,入世后发生的贸易摩擦,必须始终在世贸组织框架内解决;还有无数。由于当时很多媒体直接使用了英语“WTO”和“WHO”,所以大家应该对英语这两个缩写很熟悉。但是,直接使用WTO和WHO也不是没有讨论:首先,从语言经济学原理上看,中文名称无论是全名还是缩写,都比英语简洁。尝试比较:世界贸易组织——世贸组织,世贸组织——世贸组织。第二,中国读者一看到“WTO”就可以直接理解,但即使知道WTO的含义,他们需要把它翻译成“WTO”,然后通过“脑筋急转弯”来理解它。就工艺而言,后者更为耗时耗力。第三,世界上像WTO、WHO这样的国际组织不计其数。在您的中文文章中,您直接将 WTO 称为 WTO,那么成千上万的其他类似组织应该做同样的事情吗?我应该打电话给国际原子能组织 IAEO 吗?用“FAO”代替“联合国粮食及农业组织”?近年来英语网络缩略语,我国各地争相申请当地景点,希望能被列入《世界遗产名录》——主管部门是联合国教科文组织,如果参照世贸组织也叫联合国教科文组织吗?已建立的惯例?仍有(节选)重量级机构可以考虑这样做:IBRD(国际复兴开发银行)、ICAO(国际民用航空组织)、ILO(国际劳工组织)、IMF(国际货币基金组织)、联合国儿童基金会(联合国儿童基金会)、万国邮联(Universal Postal Union)、世界知识产权组织(WIPO)……至于联合国的中文简称UN英语网络缩略语,应该就更成问题了。可以看出,在中文中,使用缩写英语来指代例如国际组织一般是可行的。ICAO(国际民用航空组织)、ILO(国际劳工组织)、IMF(国际货币基金组织)、UNICEF(联合国儿童基金会)、UPU(万国邮政联盟)、WIPO(世界知识产权组织)……联合国中文简称为联合国英语网络缩略语,应该更成问题。可以看出,在中文中,使用缩写英语来指代例如国际组织一般是可行的。ICAO(国际民用航空组织)、ILO(国际劳工组织)、IMF(国际货币基金组织)、UNICEF(联合国儿童基金会)、UPU(万国邮政联盟)、WIPO(世界知识产权组织)……联合国中文简称为联合国,应该更成问题。可以看出,在中文中,使用缩写英语来指代例如国际组织一般是可行的。
阅读这些报纸上的体育新闻和文章,丝毫不会放松你的神经:体育领域直接使用的英语首字母缩略词的数量绝不逊色于任何其他领域。你知道FIFA、WADA、MLB、ATP、CUBA是什么意思吗?在中文中,他们依次代表:国际足联、世界反兴奋剂组织、美国职业棒球大联盟、国际网联巡回赛和中国大学生篮球联赛。天哪,世界上有多少运动以及相应地管理它们的协会?如果所有媒体都直接在足球、篮球等项目中使用英语缩略语,会有多少英语缩略语强加给读者?CUBA(中国大学生篮球联赛)这个词也相当抢眼:中国人用中文来谈论一个中国的体育赛事,并且双方都没有用原来的中文名称来称呼这个事件,确切地说是用了它的外文名称。它的洋名缩写——CUBA,有这么一波三折,你不觉得很奇怪吗?当你看到像“CUBA 四分之一决赛”这样的标题时,你有什么感受?
在体育运动中,还有一个几乎无处不在的英语缩写VS。VS 是 英语versus 的首字母缩写词(也是 英语 中的借词,源自拉丁语),仅表示“...to...”。结果,北京国安以北京国安VS上海申花的形式写信给上海申花。有些人似乎更喜欢这个小词英语日知录:难以招架英语缩略语,请看这句话:保守vs战术英语网络缩略语,前腰vs中场,巴西vs西班牙……当然也用在其他领域,有如下标题:纺织“战争”:美欧VS中国。这样的标题岂不是比完全用方形汉字做的标题更时髦?但是,汉字中间这个小字应该怎么读呢?是不是读它的字母名字,比如WTO;或整个词本身,这也很短;或者即使写成“VS”,用中文发音为“对”?在我的印象中,电视台和广播电台大多使用最后一种方法。这有什么问题——有一个“对”字,连汉字新手都知道,却被舍弃了。看到 VS 的人应该说“是”。
由于英语缩略语的特点,即使是英美人对其母语缩略语的掌握也只能局限在一定范围内。我毫不怀疑我们媒体某个领域的作者熟悉该领域的相关英语缩写。但是,你写的文章是面向广大中国读者的,他们阅读了各个领域的文章,但肯定不可能成为各个领域的专家;更重要的是,英语缩写的形式不同于中国读者对“语素”的使用。——汉字”有不同的认知习惯——为了让读者理解你的文章,请高举你的手,不要让读者对你写的英语缩写感到不知所措。
猜你喜欢
发表评论
评论列表