美式英语与英式英语的区别
你们中的许多人都有学习美式英语的目标。毕竟,您正在听或阅读美国之音的教训。
你们中的许多人都有学习美国英语的目标,毕竟,你们正在听或阅读美国之音的教训。
但是您仍然可能会与英式英语有一些接触。例如,英国电视节目和音乐团体的受欢迎程度跨越国界。
但大家接触英英语的可能性还是很高的。例如,英国的许多电视节目和音乐团体在世界各地都很受欢迎。
那么,英式英语与美式英语有何不同?您可能已经知道口音有明显差异。
那么,英式英语和美国英语有什么区别呢?您可能已经知道两者的发音方式存在明显差异。
其他差异包括一些词汇和表达方式。然而,不太常讨论的是语法的变化。
还有词汇和短语特定的区别。然而,较少谈论的是语法差异。
美式英语和英式英语几乎具有相同的语法。但是存在差异,有些值得注意 - 特别是对于英语学习者。
英式英语和美国英语的语法几乎相同。但也存在差异,其中一些值得注意——特别是对于英语学习者。
在今天的节目中我们学的是英式英语还是美式英语,我们将讨论其中的一些。首先,让我们谈谈两种英语在介词使用方面的不同之处。
在今天的节目中,我们将讨论其中的一些差异。首先,我们来谈谈两者在介词使用上的区别。
在英式英语中,介词“at”用于几个与时间相关的短语中,例如在谈论周末时。但是在这种情况下,美式英语使用者使用介词“on”。
在英国英语中,介词at用于几个与时间相关的短语中,例如在谈论周末时。但在美式英语中,在这种情况下使用介词。
听听这位说美国英语的人说:周末,我喜欢看体育比赛。
听听这位美国英语说话者:我喜欢在周末看体育比赛。
你能想到一个说英国英语的人会怎么说吗?没错,就是:“周末,我喜欢看体育比赛”。
你能想到说英国英语的人会说什么不吗?没错,说英国英语的人说“周末,我喜欢看体育比赛”。
美国人也将介词“on”与街道名称一起使用。然而,说英国英语的人使用“in”。
美国人也使用on作为街道名称。但是,说英国英语的人会使用。
听听这位美国人谈论某人住在哪里:她住在杜邦圆环附近的第17街。听
听这位美国人对某人住在哪里的看法:她住在杜邦广场附近的第17街。
你能猜到说英国英语的人会怎么说吗?没错:“她住在杜邦圈附近的第 17 街”。
你能猜出说英国英语的人怎么说吗?没错,英国英语的人会说“她住在杜邦圈附近的第17街”。
这些只是介词使用中微小差异的几个例子。现在,让我们继续讨论动词时态。
这些只是介词使用中的一些微小差异。现在让我们谈谈动词时态之间的区别。
美国和英国英语使用者以类似的方式使用现在完全动词时态。但美国人在较少的情况下使用它。
英英语和美国英语在目前使用的完整风格上相对相似。但美国英语很少使用现在的完美形式。
在许多其他情况下,我们改用简单的过去。听一个美国人用简单的过去时谈论丢失的物品:
在大多数情况下,我们使用一般的过去时态。以下是美国人在失去某些东西时使用过去时态的一个例子:
呸!我的手机丢了。。。再。在这种情况下,说英国英语的人通常会使用现在的完美,例如“我丢失了手机......再次”。
哎呀!我的手机又...失去。在这种情况下,说英国英语的人倾向于使用现在完美的公式“我丢失了手机......再次”。
这里现在的完美动词是“已经失去了”。在提供新闻时也是如此。
在这里,表示当前完美方程的动词是“已经丢失”。这在表达消息时也很有用。
在美式英语中,我们使用简单的过去来做到这一点。说英式英语的人一般使用现在的完美。
在美国英语中,我们使用一般的过去时态。但英国英语一般使用目前的完整形式。
听一个美国人给某人一个消息:你的主管刚刚打来电话。
下面是一个使用美国英语向某人传达信息的示例:您的主管刚刚给您打电话。
同样,这样的新闻会涉及英国人的完美礼物,例如,“你的主管刚刚打电话”或签约的“你的主管刚刚打电话”。
如果是英文英语这里,将使用当前的完整表格
“你的主管刚刚打来电话”
或缩写为“你主管刚刚打电话”。注意使用“只是”这个词,这是一个常见的与时间相关的副词。
注意使用“只是”这个词,这是一个与时间有关的常见副词。类似的副词包括“还”和“已经”
对于其他这样的副词,如“还”和“已经”我们学的是英式英语还是美式英语,美国人也倾向于使用简单的过去时,而英国人则使用现在时。
然而,美国人仍然倾向于使用一般的过去时,而英国人仍然使用现在完全时。以下是已经在美国英语中存在的一般过去时态的示例
:
听一个美国人使用过去时态动词和副词“已经”:你想要更多吗?
你打算再做一次吗?不,谢谢,我吃了很多。
不,谢谢。我已经吃得太多了。那么,英国人的回答听起来会是什么样子呢?
如果你用英国英语回答,你会怎么说?一个人可能会说,“我已经吃得太多了”,
可能会说“我已经吃得太多了”,
也就是说,它变成了“吃过”来表达现在的完美形式。美国英语和英国英语在使用 have 和 get 方面也有所不同。
它使用现在的完美动词“吃过”。这两种方言在某些方面也有所不同,它们对动词有和得到的用法。
在谈论人与人之间的关系时,英国英语通常使用“已经得到”。
在谈论人际关系时,说英国英语的人通常使用“已经得到”一词。
例如,一个英国人可能会说,“我在纽约市有一个叔叔。但美国人可能会说,“我在纽约市有一个叔叔。
例如,一个英国人可能会说,“我在纽约市有一个叔叔”。但美国人可能会说,“我在纽约市有一个叔叔”。
在讨论物品和疾病的所有权时,此规则仍然适用。一个英语英语可能会说“我感冒了”。
在谈论拥有物品和讨论疾病时,同样的规则也适用。说英国英语的人可能会说,“我感冒了,”
美国英语可能会说“我感冒了”。两者也有自己表达必要或需要的方式。
而美国人可能只会说,“我感冒了”。这两种方言也有自己的方式来表达某些东西是必需的或必要的。
这
情态动词“不得不”在美国英语中更为常见。“必须”在英国英语中更为常见。
情态动词“不得不”在美式英语中更常见。短语“必须”对于说英式英语的人来说更为常见。
美国人可能会说,“我们必须在7点之前到达那里。
美国人可能会说我们学的是英式英语还是美式英语,“我们必须在7点之前到达那里”,而英国人更有可能说,“我们必须在7点之前到达那里。
顺便说一句我们学的是英式英语还是美式英语,说到“得到”美式英语与英式英语的区别,别忘了两者在“get”的过去时态上也有不寻常的区别。在美国英语中,“get”的过去分词是“geten”。
英国人可能会说“我们必须在 7 点之前到达那里”。而且,说到“got”,我们不要忘记过去分词形式的“get”之间的不寻常差异。
英国英语在 300 多年前就停止使用“得到”。英式英语中“get”的过去分词是“got”。
在美式英语中,“get”的过去分词是“gotten”。但英国在300多年前就停止使用“gotten”。
爱丽丝·布莱恩特为你广播。
在英式英语中,“get”的过去分词是“got”。我是爱丽丝·布莱恩特。
猜你喜欢
发表评论
评论列表