从零学英语 中式英语在外网大杀四方,黑神话:悟空居功甚伟,老外哭着求教程
8月20日,备受期待的3A杰作“黑色神话:武金”于同一天推出。一旦出售,它就取得了15亿元人民币的总销售,也取得了良好的结果,它也位居全球流行的播放列表中,成为“中国人”的“主人”。
对于从小就熟悉这四个伟大经典的我们来说,自然可以阅读它,但对于外国人来说是不同的。
许多外国人感到兴奋并打开了期待已久的中国风格作品,但被他们面前的场景震惊。他们看到该情节是在游戏CG的图片上用汉字表达的,这使他们观看。他看上去很困惑。
即使有了内置的翻译软件,他们仍然对中国英语(例如“ Wukong”和“ Jin Gu Bang”)感到困惑。他们不知道字面意义或在情节中的作用,并且会感到头疼。
更糟糕的是,不仅有稀有的词,而且在某些地块中,生产商使用了一些古典中文。应该注意的是,如果您翻译英语单词和句子,则至少需要翻译大段落,这不一定是准确的。 。
这使本来很困难的外国人更加痛苦,许多人为此而恳求在社交平台上进行翻译教程。
谁会想到,在2024年,我们的Chinglish(英语)将在世界各地流行。
“黑色神话:狼”带领世界学习中文
在“黑人神话:武金”的那天,不仅中国人民处于兴奋状态,而且甚至许多外国人都期待着它。
3A杰作中的大多数使用中世纪和其他主题作为背景,这使得公众在美学上有些筋疲力尽。
国家风格的作品相对较少,例如《蒸汽黑人神话:Wukong》,可以被视为最好的作品。
为了理解这只黑猴子,许多外国玩家对此感到疯狂在家里。这样的事情是有无穷无尽的出现。
更重要的是,即使他们显然是领导者,他们还是领导着请假,使人们想知道该怎么办。
可以看出,这款游戏似乎具有一种神奇的魔力,使每个人都痴迷于此。最具吸引力的人是游戏背后的背景和来源,例如亚马逊和其他购物网站,以及各种语言的翻译版本。 “前往西方的旅程”已被卖光了从零学英语,有些人特别拿出了1986年版本的“西方之旅”学习。
这种趋势从未发生过,有些人只在中国学习并暂时学习一些中文。
出乎意料的是,中文流行的方式实际上是由于3A杰作所致,这导致全世界出于各种原因学习中文从零学英语,使中国人再次站起来,这令人愉悦。不再。
但是十多年前,我们所谓的“ chinglish”是全世界嘲笑的对象。
Chinglish从被人群嘲笑到“站起来”
在2008年北京的奥运会竞标开始时,正如整个国家的人民很高兴成功出价一样,我们经常在互联网上感到尴尬。
那些感兴趣的人发现,我们将在一些著名的口号上标记相应的英语,例如公共厕所,旁边的标志等。
有些发音和拼写是正确的,而另一些发音是正确的笑话,例如无障碍厕所被翻译为“变形厕所”和“有毒和邪恶的垃圾”,称为“有毒和邪恶”垃圾。
这种情况可以在生活中到处都可以看到,其中一些就像在衣服上印有英语字母,但它们被翻译成另一个含义。各种迹象表明,当时我们在这方面并不严格。
关于这一现象,五个美国主要电视台开玩笑说:“北京人的英语水平仍需要提高。”还有《纽约时报》(New York Times)特别发布了“英语选择”部分,为人们提供了例子和频繁的帖子错误的词汇。
你知道,这是中国的首都。如此荒谬的错误无疑是“羞辱外国的人”。
为此,所有省份和城市都进行了活动以纠正错误的发音并完全消除了原始字母。
事件发生后,可以在中国各地看到的“中英语”不再存在。取而代之的是,英语被用作学习的主要课程,目的是消除人们对英语的误解并避免开玩笑。
经过多年的发展从零学英语 中式英语在外网大杀四方,黑神话:悟空居功甚伟,老外哭着求教程,英语不再毫无意义,而是成为主要力量。
让中国文化在世界范围内发展
尽管大多数英语不符合语言用法,但仍然有一些发音,这是有道理的。
在过去的几十年中,牛津英语词典包括50多个中文英语词汇,例如电视连续剧中常见的“长时间看不见”从零学英语,“加油”全部来自中文英语。
与常见的英语单词相比,这种发音更简洁,使另一方获得其含义。
可以看出,时代正在发展,人们的学习方法也需要改变。多个国家的文化融合形成了“道路漫长而艰巨”的学习道路。
其中,促进“黑色神话:Wukong”是最强大的。古典中文语言必须使外国人从头开始学习“中文”的趋势。从发音到字符的含义,它们都必须从头开始。经过。
有些人拥有中国基金会,因此他们根据自己的原始基金会进行改善,并从当地书店购买“西方之旅”。
在阅读《西方之旅》之后,还有一些大照片标志着关键段落的语义。
为了促进懒惰的人阅读,一些博客作者还将书中的一些关键知识归因于不了解含义的人的大纲。当这些内容出版时,他们很快就会被渴望理解含义的网民赶来。
老实说,我只在大型考试中看到了这种态度。外国网民的辛勤工作看起来很像我们写毕业论文。它不仅是细致的,而且充满了激情。不要太离谱。
仔细阅读了所有内容后,许多人以令人钦佩的语气赞扬了故事的兴奋。
可以看出,游戏“黑色神话:武金”使用自己的力量使以前的世界“前往西方的热潮之旅”。
结论
我仍然记得,在一次采访中,有人问从零学英语,“黑色神话:wukong”的开发商冯吉(Feng Ji),为什么他不以英语完整地介绍它,而是用中文英语揭示了情节的奥秘。
冯吉说,他认为这种阅读方式更好,具有独特的文化本质,值得保留。
我希望将来会有更多的游戏天才,例如冯智,他可以独自赚钱,其次,它也可以推广中国文化,以便全世界的人们可以坠入爱河和汉。语言。
猜你喜欢
发表评论
评论列表