见过100年前的福州话教材吗?
福州姑娘万妮达一首福州话说唱,“莫家代莫家代”点燃了福州人的心。其实福州英语角,早在一百多年前,福州话就已经冲出福建,走向世界!
1910年代在南台岛拍摄的福州城风光(选自相册《风景中国》)
福州话
福州话属于闽东方言,是汉语八大方言之一。
福州方言源远流长,以其丰富的词汇、多样的风格、复杂的语音而著称,令许多研究古汉语的专家为之着迷。它的底层应该是古代闽越人的语言。
魏晋以前的早期移民带来了古吴话和古楚话,而古汉语和中古汉语在福州话中也得到了清晰的保存。福州话被誉为古代汉语的“活化石”。定型于晚唐五代福州英语角,在福建方言中占有重要地位。
19世纪福州城景摄影/Edward Bang Drew
100多年前的福州方言教材
1844年7月3日,福州正式开埠。在五个通商口岸中,福州是唯一一个没有被英军入侵的城市。开门后,外国领事、神父、商人等开始在福州居住。于是,老外开始学口语每天从早到晚沉浸在聊天中……
在福建省档案馆的馆藏珍品中,有一本神奇的字典,是2007年定居加拿大的陈兆芬先生捐赠给省档案馆的。老外只要参照标出的注音符号,就能读出与英文对应的福州话,这不是很神奇吗?原来福州话这么国际化!
这本词典的名字是《福州话词典》,中文名是《福州话-英语词典》。
麦立和根据在福州二十多年的经历,先把圣经翻译成中文,然后从中选词,用罗马音标标出福州话的读音。
例如英文中的“eat”是吃的意思,对应的福州话读音标注为“xiebon”。
1870年6月,该词典以《福州方言读音-汉英注解》的形式在福州出版。此后,流传数百年,再版两次。
《福州方言拼音辞典》
外国人只需要比对标注的注音符号即可。可以读对应英文的福州话。
还有一本古福州方言“教科书”《福州方言手册》,同治十年(1871年)出版,福州梅花书局印行,美国人莫嘉丽(CC Baldwin)主编)。
这是一本外国人学习福州话的教材。价格是3美元。从英语用户的角度对福州话的发音、字形、语法、词汇等进行分析和描述。
书中收录的8600多个例词,主要取材于现实生活,能够真实反映19世纪福州话的面貌。结合字典和口语练习,通常在几个月内就能掌握基本的福州话会话。
莫家丽与《榕剧初学者学习总结》
《榕剧入门入门》所列《麒麟八音》音韵表
《提要》大量使用福州长期流传的方言文字,并用部分汉字作为音节符号。例如,使用“sell”表示“
”,用“梨”表示“来”等。
1860年代至1880年代,福州的茶叶贸易达到顶峰,外国人在福州南台开设了数十家茶叶店和洋行,经营茶叶生意。第三章列举的商务会话常用句真实再现了外商来福州购茶的历史场景。
比如这段:
买茶
给我看看绿茶集合。
给我一份绿茶样品。
Lioh ta yong tó k'ëük ngwai k'ang。
你的茶很脏。
如琪茶坏了。
Nü ta k'ak ch'ói。
你的报价太低了。
你也比较价格。
Nü ka teng k'ak kiǎ。
1/2箱子我给你25两。
半盒我你二十五两。
Pwang sing ngwai k'ëük nü ne sek ngo liong。
1890年代福州茶馆源头 / 伦敦大学亚非学院
老外在福州鼓山野餐 图源/伦敦大学亚非学院
国际福州话
和福州的城市精神一样,福州话也很国际化。除了英语,日语还与福州话有着“不解之缘”。
>
福州话与日语
日语多使用中国古唐音,比如“修”字,在日语中读作“锈里”,就像福州话一样。
在美国,福州话比普通话好用。
图片来自美国一家医院。按照图中的排名,福州话其实比普通话还高,可见其受欢迎程度。
其实,福州话走出福建,走向世界并不是什么新鲜事。在微博评论中,不少网友表示,不仅是美国福州英语角,福州话也传到了国外其他地区,比如...
@AaKeW:不仅如此!加拿大移民局的语言之一还有福州话,又细分为长乐话……
那么,这就是“学好福州话,走遍天下无所畏惧”的节奏吗?
虽然“天下”这个词有些夸张,但根据很多福建华侨的经验,在美国的唐人街,福州话真的可以畅所欲言。不相信我?让我们来看看...
在中国人聚居的地区,福州话在找工作时更有优势。
早在2011年,就有网友在微博上爆料。在美国唐人街的一家餐厅吃饭时,看到门口贴着一张招聘启事,上面写着:“请招聘一位(会说)福州话的女工,内部联系。”
这种“职场盛行福州话”的现象其实由来已久。
1990年代,热播的华语电视剧《北京人在纽约》就在纽约唐人街拍摄。第三集中,主人公王启明到唐人街的职业介绍所找工作。背景音里见过100年前的福州话教材吗?,有人能听到福州话“一千两千美元”之类的话。
坐在前台的小姑娘,看到王启明,不停地在“你想干什么工作”和“你想干什么工作”之间切换问他。前者是粤语,后者是福州话。它们都表达了相同的意思:你在找什么样的工作?直到王启明表示自己听不懂,女孩才用普通话再次问道。背景音中不时夹杂着福州话。
现在看到很多只会听不会说家乡话的孩子,难免会为福州话的传承而担忧。学好普通话的同时,也不能忘记家乡话。
福州话虽然难懂,但方言是传承当地历史文化的重要载体,也是一个群体的身份标志。它就像一张无形的名片,隐藏在语言中,但只要一开口福州英语角,就会暴露出你的家庭背景。乡音未变,一起加油!
猜你喜欢
发表评论
评论列表