你知道这些英语表达吗?
英语已经成为世界通用语言,熟练掌握英语使用已成为一种趋势。大多数国际学生选择到英语国家留学。深入了解一些英语用法可以拓宽知识面,更好地理解英语。
如今,许多国际学生选择到英语国家学习。为了满足院校的语言要求,他们在出国留学前就做足了语言功课。那么你知道以下英语用法吗?
词汇运用
字面上地
“Literally”是一个常见的英语单词。这个词被收录在大学英语六级、研究生入学考试、英语专业八级词汇表中。通常,考试教具中对这个词的解释很简单有趣的英语小知识,只是表示“字面上的意思是“字面意义上的,字面上的”。不过,“字面意思”的用法其实是很灵活的。教具中给出的解释仅供学生参加考试。如果他们真的想学习和使用英语,还应该深入了解常用词汇的用法和用例。
《牛津高阶英汉词典》给出了“literally”的以下三种含义: ①Literally,字面意思有趣的英语小知识,例如:“当我告诉你‘滚开’时,我没想到会被按字面意思理解。”这句话的意思是“我告诉你‘走开’,我并没有要求你从字面上理解。” ②(强调这可能令人惊讶的事实)真的,真的,示例:“实际上有数百个奖品可供赢得。”意思是“真的有数百个奖品可以赢取”。 ③ 简单(用于加强语气),例如:“我简直是从我的皮肤里跳出来的。”意思是“我真的很害怕”。跳。”
如果学生经常看英语影视作品,他们通常会听到“literally”的后两种用法。其中,最后一个用法是口语用法,不正式。在实际使用中,学生可以将后两种用法视为同一种用法,即主观偏重。至于“字面意思”是否有实际语义,需要具体情况具体分析,比如:“Greenfly 可以字面上吸干植物”。 (蛆确实可以将植物吸干。)
如果按照“字面意思”来翻译“literally”,那么整个句子的翻译就没有意义,除非有上下文来补充上下文(从字面上看,蛆虫可以把植物吸干)。读过足够英语材料的同学可以感觉到,这里的“literally”是用来表达强调的,反映说话人的态度。至于这里的“字面意思”可以翻译成什么意思,还需要进一步结合上下文。 。
句子用法
原来如此
这里写的“原来如此”是一个独立的句子。其语法形式是陈述句,“so”放在句首。它通常独立出现在口语对话中。它是听者对说话者的反应,表达对听者所说内容的认可。可译为“确实如此”。
以下例句摘自《柯林斯高级英汉学习词典》:
“哎呀,这不过是普通的蔬菜汤啊!”这句话的意思是“哎呀,这不过是普通的蔬菜汤而已!”听到这句话的人纷纷反应:“原来如此,女士”的意思是“女士有趣的英语小知识,确实如此”。
当说出这句话时有趣的英语小知识,说话者表示同意对方所说的话。笔者认为,使用这句话时,说话人的情绪一般比较平静,不带有强烈的情绪色彩。国际学生在日常生活中可以使用这句话。如果你认识的人说了一些你同意的话并且你并不感到惊讶,你可以平静地回应这句话。
俚语的使用
小菜一碟
任何稍微思考过语言解释的人都会明白,语言结构的语义并不是其主要结构的简单组合。例如,如果您添加中文短语“put a hat on”的字面含义,您可能会认为该短语的意思是给某物戴上帽子。但实际上,在篮球领域,这句话的意思是用手挡住某人的上篮。在20世纪的北京话中,“堵”还有“极其出色”的语义。
中文如此,英语亦如此。您可能认为“Apiece of cake”的意思是“一块蛋糕”。事实上,如果你做客到一个以英语母语的人家里做客,主人拿着一块蛋糕说:“你想要一块蛋糕吗?”该短语的含义是其二级结构语义的总和。但在其他情况下,该短语的含义与组成它的单词无关。如果有人问你问题,你能解决吗?而你认为解决这个问题很简单,所以你可以理直气壮地说“小菜一碟!”。在本文中,“Apiece of cake”的意思是“一块蛋糕”或“一块蛋糕”。
据美国之音推出的英语节目《一分钟英语》报道,在19世纪和20世纪初,非裔美国人会进行“蛋糕散步”。这些非裔美国人会成对地围着蛋糕行走或跳舞,走得或跳舞最好的一对将赢得蛋糕,这就是俚语的来源。
疯狂吧
有些俚语与它们所形成的第二语言结构的语义无关,而另一些则相关,但你可能无法猜出它的含义。
例如,短语“Gobananas”的意思是两个单词的简单相加,但你可能无法猜出它的真正含义。 “Gobananas”的意思是“发疯,发疯”。这句话一般用来推测某人会因为某件事而发疯或者发疯,比如“I would gobanana!”这意味着“我会发疯的!”
在这句话中,“bananas”不是复数名词,而是一个形容词,意思是“疯狂”。 《韦伯斯特大学英语词典》显示,“bananas”的首次使用是在 1957 年,而《柯林斯汉英词典》显示你知道这些英语表达吗?,这种用法专门用于短语“Go Bananas”。
特殊用途
双重否定表示否定语义
大家在学习英语的时候,应该都遇到过双重否定结构的句子,比如“It is not possible”,意思就是这不是不可能的,有积极的意义。但在其他情况下,具有双重否定结构的句子表达否定含义。例如,“我没有钱”。这句话的意思并不是“我有钱”,而是“我没有钱”。在这句话中,“不”只是强调整个句子的否定意义。
通常,此类句子由否定助动词、情态动词以及紧邻宾语之前的“no”或否定名词“nothing”组成。在英语口语中,这种双重否定很常见。据悉,这种英语用法可能起源于非裔美国人。它最初是一种非常非正式的用法,但现在逐渐被越来越多的英语使用者所接受。
一些留学生在北美留学时,为了表达对美国英语文化的了解,在日常生活中滥用双重否定结构的句子来表达消极含义。事实上,这并不能提高你的英语口语能力,也不能体现你对北美文化的理解。了解更多俚语和特殊用法可以拓宽你的知识面,更好地掌握英语;但如果你想提高英语的使用能力,你还是应该多练习国际英语用法。 (记者_胡墨涵编辑_刘宇设计_李阳)
猜你喜欢
发表评论
评论列表