学习英语翻译有什么好的资源?不限于书,公众号和网络资源皆可
现在很多翻译机构和翻译家都开始开设翻译课程,而且收费不菲。 当然,我并不是来劝他们放弃的。 如果没有个人经验,很难评估这些课程的质量。 我相信他们至少在某种程度上是有回报的。 翻译公司和在职翻译人员更了解市场需求。 然而,如果你能读你需要读的书,练习你需要练习的东西,你可能就不需要在课程上花很多钱了。
当然,有些人上课效率很高商务英语自学网站,通过看视频学东西很快。 那么你可以看看这些大学提供的优质免费在线课程。 他们基本上持续一个学期。 它们都是坚实而沉重的精华。 课程结束后,您可以申请认证。
平台:中国大学MOOC(网站/APP)
翻译
南京大学《英汉翻译方法与技巧》⭐全国优秀⭐
注重分析和实践; 英汉、汉英翻译并重; 注重语言内涵和文化内涵并重。 课程实例来源于讲师多年来翻译的文学作品、学术著作以及社会科学、法律、科技、医学、政府文件等资料。 经过全面细致的分析,向学习者展示翻译过程和翻译技巧的综合。 ,灵活运用。 原则: 1.基础。 可供本科生、研究生和对翻译感兴趣的人士使用。 2、实用。 结合第一手翻译经验,通过各种翻译实例的讲解、练习和讨论,帮助学习者掌握翻译思想和方法,对学习者今后的翻译实践具有实用价值。 3.系统。 介绍翻译的过程,按照由简单到复杂、由易到难的顺序对单词、句子、段落、章节进行讲解和练习。
上海外国语大学《商务英语翻译》
该课程能够很好地将商务知识的学习、翻译技能的培养、跨文化沟通能力的提升和价值观的引导融为一体。 借助典型的商务文本,结合与时俱进的生动案例,通过师生互动,经过“讲解-讨论-练习-讨论-扩展”的几个步骤的学习,学生就会明白翻译并不是要知道标准答案,而是一个不断寻求更好解决方案的探索过程,通过这个过程,学生会受到充分的激发。 学生的参与和创造力可以加深学生对翻译的兴趣和理解,从而完成向深度学习的转变。
西安电子科技大学《翻译技巧与实践(MTI)》
本课程结合翻译教学实践和真实翻译案例商务英语自学网站,突出学生的实际翻译能力,提高学生的翻译水平,更好地准备国内翻译考试! 本课程的教学内容由六个部分组成,由不同的章节组成。 第一部分讲翻译标准及相关问题,涉及基本翻译技巧的运用; 第二部分讲词汇翻译技巧; 第三部分讲语法翻译技巧; 第四部分讲成语、成语、文言、典故等翻译技巧; 第五部分介绍应用文体学的翻译方法; 第六部分是MTI汉译英、英译汉翻译技巧的指导和翻译培训。
西安电子科技大学《科技英语翻译》、南京航空航天大学《科技英语翻译》
西安交通大学《医学英语翻译》
暨南大学《基础翻译》
苏州大学《中级翻译》
解释
广东外语外贸大学《交替传译》⭐全国优秀⭐
课程内容分为5个模块、13个单元、46个教学视频商务英语自学网站,涵盖听力、记忆、笔记、表达、评价五项核心技能。 同时,课程非常注重课后练习和互动讨论,引入《中国英语能力量表-口译能力量表》,为学习者提供科学的测量工具,有效监控学习效果和进度。
南京师范大学《英语口译》
模块一:口译概述及知识技能,涉及口译职业特点、口译工作类型、语言知识、百科知识、行业知识、口译员素养等; 模块二:口译基本训练方法,涉及口译听力与分析、短期记忆、口译笔记、双语转换等; 模块三:高级口译能力,涉及长句处理、数字口译、专有名词口译等; 模块四:专题口译,涉及礼仪、经贸、外交、文化、教育、工程、科技等领域的专题口译联系和模拟场景任务。
厦门大学《口译基础》
该课程是为有一定双语基础并希望进一步提高双语应用和转换能力的学习者量身定制的。 课程通过科学合理的设计,精选新鲜实用的双语语料库,让您轻松入门口译,掌握跨语言交流的核心技能。 通过课程学习英语翻译有什么好的资源?不限于书,公众号和网络资源皆可,您将学习如何提高语言理解和表达能力。 您将学习如何聆听演讲、记住信息并有效地用另一种语言传达信息。 该课程面向口译初学者,为专业口译职业打开大门。 该课程也向所有想要提高有效沟通技巧的学习者开放商务英语自学网站,让您学习如何更好地聆听信息、更有效地表达信息。 这些核心技能将帮助您选择未来的任何职业。
西安交通大学《同声传译基础》
本课程以同声传译员必备的口译技能和会议口译专题为主线,培养具备同声传译基本技能、英汉双语能力和复杂知识结构,初步胜任会议同声传译任务的口译人才。国际会议中的某些困难。 课程要求学生掌握同声传译的基本理论和基础知识,通过影子练习、源语复述、目标语复述、 ETC。; 使学生具备将同声传译理论和技能初步应用于常见主题的能力,如政治、经济、文化、科技等领域的基本同声传译能力; 学生还熟悉同声传译设备,了解专业翻译人员的工作特点、职业道德和职业发展。
专业英语
广东外语外贸大学《营销英语》⭐国民素质⭐
课程结束时,期望学生能够具备专业英语国际商务交流所需的基本能力:专业词汇达到能基本阅读专业文献的水平; 他们将能够就营销主题进行基本对话; 他们将能够讨论他们熟悉的商业话题。 主题应以英语表述; 能够用书面英语表达自己对营销主题的理解并与他人交换意见。
中南财经政法大学《商务英语》⭐国民素质⭐
该课程包括十五个单元。 各章主要内容以基本的经营行为为基础,从企业的建立到经验管理,系统地培养学习者对各种经营情境的认知和理解,训练其从事相关经营活动的基本能力。 主要业务理论知识包括营商环境、创业精神、发现商机、创建企业、组织架构、员工招聘与培训、员工激励、企业文化、生产与产品、市场营销、财务管理、企业融资、企业社会责任、进入国际市场、电子商务。
中国政法大学《法律语言学概论》
法律语言学作为一门独立的学科,有自己的一套理论原理、研究方法、研究重点等。因此,为了拓宽学生在该领域的知识基础,许多政法院校都开设了相关的法律语言学课程。 《法庭语言学概论》是本科生的专业选修课。 主要讲授涉外法律实验班、法律英语、法律翻译等专业大二、大三学生。 主要教材由国际知名法律语言学学者提供。 法律语言,作者:Peter M. Tiersma。 本课程将法律英语的起源、语言特点及成因、法律文书写作、庭审语言、语言与法院权力等基本内容的介绍融入到各章节的课堂教学中。
每节课围绕同一法律英语主题,通过教师讲解、学生演示、教师问答等方式全面介绍法律英语的基本内容; 同时,以英美法律体系为基础,强调英语语言能力与基础法律知识的有机结合。 语言技能、法律知识、法律英语知识按比例分配,培养和增强学生的法律英语知识储备。 本课程的主要特点是强调法律英语的基础知识并分析法律语言产生的案例。 并围绕现当代法律概念以及英美法系与大陆法系的差异,对一些法律语言问题进行了一系列的讨论。 对学科内容的学习提供及时有效的补充和拓展。
南京审计大学《法律英语》
上海外国语大学《英语新闻采访与写作》
中南大学《新闻英语》
东南大学《学术英语写作》
猜你喜欢
发表评论
评论列表