外国人追捧中式英语 "long time no see"成标准
老外奉行英语“long time no see”为标准
自1994年以来,英语占国际英语词汇量的5%到20%,比任何其他来源都多;
英语“long time no see”已成为标准英语短语;
四川人发明“立花”后,四川英语开始出现在川菜菜谱的翻译中;
Facebook上甚至还有一个“拯救英语”小组,该小组已经吸引了8000多名成员,包含超过2500个英语例子。
当中国人发明了“goodgoodstudy,daydayup”(好好学习,天天向上),这个看似令人震惊的词汇带动了Chinglish(中国式英语)的前进。四川人发明“立花”后,四川英语开始出现在川菜菜谱的翻译中。
当中国人嘲笑自己对英语如此震惊时,讲英语的外国人却开始发起一场“拯救英语”的运动。在这些支持英语的外国人眼里国外英语网站,英语词典符合汉语语法。 英语错得“韵味十足”。
英语吸引外国追随者
英语是指语法、拼写错误和中国习惯不正确的英语。它主要出现在中国很多地方的标牌上。英国《卫报》报道称,这种语言风格在网络上吸引了一些狂热的追随者国外英语网站,甚至有人专门讨论这种语言现象。然而,英语恐怕会受到压制,因为上海政府担心它可能会让行为良好的外国游客在明年的世博会期间感到尴尬外国人追捧中式英语 "long time no see"成标准,因此发起了一项纠正“奇怪的误译英语的运动。
据英国《卫报》报道,美国社交网站Facebook上甚至存在一个“拯救英语”群组,该群组已吸引了8000多名会员,包含超过2500个英语例子;而美国知名图片博客Flickr网上的“ 英语 Pool”则拥有3000多张英语签名照片。
Rick是英语的坚定支持者。他坚称自己对英语的兴趣是出于“享受而不是嘲笑”。大多数网友似乎也持这种态度国外英语网站,他们对英语不是鄙视而是喜爱。
以后老外也会用day day up
今年,网络上进行了“评选中国十大英语”的调查,结果显示,《好好学习,天天向上》以3417票高居榜首。面对这样的调查,有人表示对英语感到震惊,有的英语老师甚至表示震惊得说不出话来。 “英语不是在奥运会之前就被清理了吗?怎么又出现了?”
据媒体统计,参与投票的网民中有70%表示赞成使用英语。他们认为英语很有趣,而且通过口口相传,将来外国人也会使用它。有人愤愤不平:“你可以有印度英语、美国英语、澳大利亚英语,为什么不能有英语?”甚至有人拿出了数据:全球语言监测委员会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,现在对国际英语影响比英语国家更大。自1994年以来,英语占国际英语词汇量的5%到20%,比任何其他来源都多。
好久不见是一个标准的英语短语
对于英语的态度,一些外国人并不认为这是一个严重的错误。他们认为这很有趣,甚至很有意义。一种语言在使用的过程中,不可避免地要适应当地的风俗习惯,受到使用者的影响,无论母语者是否同意。英语“long time no see”已经成为标准英语短语。
一些外国人还指出,一些在公共场所使用的中式英语不值得推广。例如,某城市地铁“先下后上,文明乘车”的翻译“先下后上,文明乘车”,就有明显的在线机器翻译痕迹。
生硬的翻译确实会让刚到中国的外国人感到困惑,但在熟悉中国文化的外国人看来,这是一个由文化差异引起的有趣现象。
最有趣的例子是英语单词与中文语法的搭配,常常有拼写错误,这增加了英语的味道。其中包括一些很奇怪的诗意语言——“锈绣花鞋批准零并发y阵营”(锈绣花鞋批准零并发y阵营),其实是想表达“绣花鞋批发零售”(绣花鞋)鞋零售和批发)。
一位名叫季少荣的德国年轻人非常热情。他甚至出版了一本名为《日常生活中的英语》的书。在季少荣看来国外英语网站,今后如果远道而来的朋友来到中国,将不再看到“欢迎光临”之类的英语,而只剩下一句干巴巴的“欢迎光临”。无趣。他还亲切地分析了自己作品中出现英语的原因。他认为,无论是汉语拼音还是英语,都只是一种装饰,不需要太认真。
猜你喜欢
发表评论
评论列表