大连四级考试百家国际部大学英语四级翻译答题技巧
英语四级作文范文,英语四级阅读答案,英语四级翻译答案。祝你顺利通过大学 英语 4 级考试!
1. 词增
翻译段落时,为了充分表达原文的意思,为了表达意思,需要加词,使英文表达更顺畅。
栗子:谦虚使人进步英语四级技巧,骄傲使人落后。
译文:谦虚使人前进,自负使人落后。
注:中间加了增广连词while,使英语的句子表达更有逻辑性。
2. 减少字数
英语的表达趋向于简洁英语四级技巧,中国人更喜欢重复。重复作为汉语的一种修辞方法,是在一定的情况下重复表达一个意思,以达到强调和加强语气的目的。
为了具有更强的韵律感,汉语中经常出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英语表达的逻辑,有必要进行删减或省略。
李子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂拥抱这个春天!
译文:让我们张开双臂拥抱春天英语四级技巧英语四级技巧,这是革命的春天,人民的春天,科学的春天。
注意:如果遇到重复的中文平行句,记得在汉译英时遵循英语的逻辑表达,并使用定语从句翻译,这样英文句子也能读懂。
3.词性转换
英语语言的一个很重要的特征就是词性的屈折变化和词性的转换大连四级考试百家国际部大学英语四级翻译答题技巧,尤其是名词、动词和形容词之间的转换。
李子:她的书给我们留下了深刻的印象。
翻译:她的书给我们留下了深刻的印象。
注意:此处的中文名词需要转化为英语中的动词“impress”。
4.语音转换
语态分为被动语态和主动语态。汉语中主动语态的使用频率比较高,相反英语中被动语态的使用率比较高。因此,考生在翻译时要注意语音之间的转换。
栗子:这个小女孩在上学的路上受了伤。
翻译:小女孩在上学的路上受伤了。
注:这里把“走了进去”的主动语态转化为“被伤害了”的被动语态。
5.词序变换
为了适应英语修辞,避免歧义,有时需要调整原文的词序。
6.分译与联译
遇到较长的句子或比较复杂的句子时,可以考虑单独翻译,使译文简洁易懂。同时,也可以将汉语中的两个短句翻译成一个句子,用连词将它们联系起来。
7. 正负表达的翻译
正负表达翻译可分为两种情况:
1.中文从前面表达时,英语从后面表达。小编简称为“汉正影扇”。
2、中文用反面表示时,译文用正面表示。小编称之为“中国反英正面”。
Chestnut:他的演讲没有实质内容。
翻译:他的讲话很单薄。
注:以上用法属于“中文反英文正”的用法。
猜你喜欢
发表评论
评论列表