考研英语的凝固点:翻译和完型
写在前面
如果“awesome”是一个名词,总有大人试图将其翻译为“牛B”; 如果“awesome”是形容词,总有人爱把它翻译成“牛B”。 传奇的”。 更重要的是,他们还将其专有化,并试图在国际上推广,即“Niubility”。
一切众生的痛苦
翻译,无论是英译汉还是汉译英,一直是很多中学生、大学生,甚至硕士、博士生的痛和恨。 多年前,笔者在一次六级考试后,听到一位同学的抱怨:“哎!我出了关于房东、雇主、农民的题!所以我把“房东打农民”翻译成“人民打人民”! ” 听完之后,我除了和大家一起扬起嘴角之外,心里郁闷的是:我怎么能破译呢?
痛到骨髓
除了翻译之外,还有一块更加冰冻的“老鼠肉”,那就是完形填空,既冷又难吃,却又少了点。 如果让人们互相勾心斗角的话,说不定他们嚼着这块肉,牙齿也会冻僵。 我们先不讨论初中生经常问的问题:“是完形填空还是完形填空?”,我们来讨论一下如何打破完形填空? 经过三年多的思考,笔者现在深深明白了一个道理:英语听、说、读、写是“一个有机的整体”。 “有机整体”到底是什么意思? 让我举一些例子。
1. 抛弃考研英语谁讲的好,抛弃; 纵容地;
完形填空:
回顾以往的英语考研题,不难发现每年都会要求动词和介词的搭配。 这里是“与”,而搭配“舍己”则更为常见。 完形填空最重要的方面是,一是逻辑关系,二是短语搭配的积累。 翻译的要求就更高了考研英语谁讲的好,因为还必须考虑译文的可读性。
国庆期间,全身心投入考研考研英语谁讲的好考研英语的凝固点:翻译和完型,可以大大增强你的自信心。
翻译
国庆假期期间,准备研究生入学考试可以快速增强你的自信心。
写作
“preparing for”有一个动词短语作为主语,而“with abandon”可以想象为一个副词。 “急剧加强”是副词和动词的规则组合。 “自信”是一个派生词考研英语谁讲的好,这类词在考研英语试题中出现了近千次。
当读者遇到介词短语时,应该考虑它是否具有“类副词”短语的功能。 在这句话中,“放弃”被理解为副词。
英语(一):先读英语,再读中文。
英语(二):先读中文,再读英语
再接再厉
2. 跟上,跟上……的步伐; 了解...的最新进展
为了避免被考研淘汰,我们要不断地了解新知识、新技能,当然还有新能力。
翻译
为了避免在考研中被淘汰,我们要跟上新知识、新技能,当然还有新能力。
3. 抽象地;抽象地; 理论上
抽象地谈论问题会让学生从光明走向黑暗,而实际行动则让学生站稳脚跟、稳扎稳打。
翻译
抽象地谈论问题可以使学生从光明走向黑暗,但实际行动却可以使他们一步步迈进。 (这里学生的性别未知,可以用它来代替。)
折纸飞机
我认为如果作者能详细提取完形填空和翻译中的关键短语,然后为其创建一个更具可读性的句子,那将是非常有意义的。 就像经常有人教你折纸飞机一样,从选择纸张到修改机翼和机头。 这离起飞还远吗? 这是我打算在公众号分享的翻译和格式塔部分。
猜你喜欢
发表评论
评论列表